Так что я не думаю Çeviri İngilizce
1,618 parallel translation
Так что я не думаю, что твои врачи позволят тебе заниматься сексом со мной. Даже если бы ты не была с ребенком.
So I don't think that your doctors would give you the okay to have sex with me even if you weren't having a baby.
- На них все время были маски, Так что я не думаю, что ты
- They had masks on the whole time, so I guess there's nothing you
Наверное, я просто не понимаю, потому что они ходят в один класс, и они сталкиваются с одинаковыми испытаниями и трудностями, и я... я думаю, это несколько жестоко вычеркивать Макса вот так.
I guess I just don't understand, because, you know, they're in the same class together, and they sort of have the same challenges and struggles, and I... I feel like it's a little cruel for Max to be singled out like that.
Я не был убежден, что есть доказательства которые поддерживают древние посещения, но нет причин почему бы и нет, и я думаю зачем ограничивать себя на том, что такая возможность есть ошибка, главным образом потому, что так много
I haven't been convinced that there is evidence that support an ancient visitation, but there is no reason why not, and I think to shut oneself to that possibility is a mistake, mainly because there is so many
Похоже, с ним действительно что-то не так и, я думаю, это связано с возрастными изменениями.
- There's definitely something going on, And I think it's age-related.
- Что значит "Я так не думаю"?
What do you mean "I don't think so"?
Я так редко обращалась к Господу,... не думаю, что Он знает о том, кто я.
I have spoken to God so rarely, I did not think He would know who I was.
Как друг и коллега, я думаю о Джетро лучше, так что, да, я хотел бы думать, что он не убивал этого человека.
Well, as friend and a colleague, I think the best of Jethro, so, yes, I would like to believe that he did not kill this man.
В наши дни пресса, как известно - это кто угодно, у кого есть модем и обиды, так что... я не думаю, что вы можете быть как-то связаны - со своим источником профессиональными обязательствами. - ( СМС :
The press, as it's now known, is anyone with a modem and a grievance, so I don't see how you could possibly be bound by conventional obligations to your source.
И я не думаю, что просто так, дорогая.
And I don't think it's over nothing, love.
Я тоже так не думаю, но я действительно не знаю, что еще я могу сделать.
I don't think so either, but I don't really know what else I can do.
И я ненавижу подобные вещи, думаю, потому что я не так хорош в них.
And I hate those kinds of things, I guess because I'm not that good at them.
Ладно, это не так замечательно, но я думаю, что у меня всё получится.
Okay, so it's not great, But I think that I could do it and be good.
И они предложили представлять моих клиентов, пока я полностью не поправлюсь, и я думаю, что так будет правильно.
They offered to represent my clients until I was up to it. It's the right thing to do.
Так что я думаю, настал момент, когда ты должен спросить себя, по чьей вине ты не играешь?
So I think there's a point when you just got to ask yourself, whose holdout is this?
На самом деле, думаю, прямо сейчас я туда и собираюсь... попросить, чтобы меня подвезли до школы, потому что Эми все еще не может понять, что одеть, т.к. она снова вернулась к Бену, так что она хочет классно выглядеть.
In fact I think I'm going to go over there right now and get a ride to school, because Amy's still trying to figure out what she's wearing, you know, because she's back with Ben now so she wants to look good.
Думаю, что я бы мог забрать Джона, но я сам подтолкнул Бена, чтобы он вернулся к тебе, так что ты, вероятно, просто не сможешь поехать.
I guess I could keep John, but I just pushed Ben to go back with you, so you probably shouldn't just take off.
Я думаю, что сейчас, все, что мы можем для нее сделать, это не судить ее, так что если однажды она захочет об этом поговорить, она заговорит, а если нет - то нет.
I think, in the meantime, all we can do is be there for her and not be judgmental so that if one day she wants to talk about it, she'll talk about it, and if she doesn't, she doesn't.
Пару минут назад я ещё спал так что не думаю что сильно помогу.
Two minutes ago I was asleep, so I don't know how much help I can be.
Я не думаю, что они так уж необходимы.
I don't believe in their validity or necessity.
Что ж, Я думаю, мы скоро сами все узнаем, не так ли?
Well, I guess we'll find out, won't we?
Так что я даже не думаю о нем как о..
So I don't even really think of him as my...
Слушай, я не думаю, что эта вертиляция рассчитана выдерживать 180 кило, а так как основная масса из этого - ты, предлагаю тебе отползти назад сейчас же.
Yeah, I don't think these air ducts were meant to hold 400 pounds, and since most of that is you, I need you to back up now.
Я знаю, что это так, но когда я думаю о тебе, я по-прежнему вижу неуклюжую девочку, слишком долговязую для своих лет, не знающую, как ей держаться.
I mean, I know that's obvious, but when I think of you, I still see a gangly little girl, too tall for her age, unsure how she fits into her own skin.
Вау, я не думаю, что когда-либо видел тебя так рано.
Wow, I don't think I've ever seen you up this early.
Я всегда буду рядом, всегда, и не важно, сколь ещё детей у меня будет... и поверь, я не думаю, что их будет так уж много.
I'm always gonna be there, always, no matter how many babies come into the picture... and trust me, I am not anticipating that many.
Ладно, я не думаю, что так можно говорить.
Okay, I don't think that's a real word.
Но я думаю, не так уж и странно, потому что вы здесь и вы, ну, вы понимаете, вы...
But I guess not too weird'cause you're in here, and you're, you know, you're...
Я не думаю, что это так.
Well, I don't think she is.
Хотя теперь, когда я думаю об этом, кролики и котята ведь тоже милые, так что пожалуй это не стоит считать комплиментом.
Although now that I think about it, bunny rabbits and kittens are cute, so maybe it wasn't he compliment that I thought it was.
Так я думаю что ты не в настроении, чтобы увидеть мой новый трюк.
So I guess you're not in the mood to see my new trick.
Джейсона я подумал думаю, мне не стоит волноваться потому что у него хуже, чем у меня так, спасибо, Джейсон да
And I'm thinking to myself, "well, I shouldn't feel so bad because I mean, his is worse than mine." all right.
пока, маккел чувствую себя немного разбитой, но думаю, что кто-то ведь должен быть первым отсеянным, и это оказалась я трудно следовать мечте иногда ты оступаешься но если ты сразу будешь опускать руки ничего больше не получится так что, я настраиваюсь
I'm feeling a little bummed, but, you know, I guess someone has to be the first, and that's me. It's hard to follow your dreams. Sometimes you get knocked down, but if everyone quit after the first time they got knocked down, no one would amount to anything.
блин мне кажется, что это за рамками твоего стиля я просто вас проведаю я рад, что все пока держатся так, Эй Джей это твой конкурс я не согласен я думаю, чо ты нет, я думаю, что ты
I feel like it takes the class out of what you're doing. I'm just here to check in with you. And I'm glad to see that everyone's still standing.
- знаете, он так много говорит, что он великий кутюрье но, в его наряде не было вкуса он выпустил престранное комбинированное блюдо то есть рифленые ножки рифленые ножки были престранными для меня я думаю, тем не менее - у него было
You know, he's basically telling you that he's a grand couturier. Well, the reality is he has no taste. He comes out with the oddest...
Сара, по мне так не сделала ничего - ничего да уж, совсем скука просто это и было ничего, пустой наряд я думаю, что она была так зациклена на этой пальме почему она не смогла освободиться от этой мысли и сделать
Sarah, to me, didn't do anything. Nothing. Yeah, she did.
Не думаю что я буду так долго.
I don't think I'll be that long.
Так что, я не думаю, что ты должен разговаривать с ней.
So I don't think you need to be talking to her.
Я просто не ждала, что это будет так скоро, я думаю.
I just didn't know it would be this soon, I guess.
Как только я думаю, что уродливее ты уже не можешь быть, так сразу же ты становишься еще отвратительнее.
Just when I think you're as creepy as you can be, There you go getting creepier.
Я не думаю, что ты хотел бы так звучать,
I don't think you want to sound like that.
Я не думаю, что это так.
I don't think it's crazy.
Кроме того случая, конечно, если б я мог использовать ее для поддержки, но, думаю, что она вроде как сейчас больше интересуется Рикки, что можеть быть для меня как хорошо, так и не очень.
Unless, of course, I could enlist her as a supporter, but I think she's kind of interested in Ricky right now, which may or may not be good for me.
Я думаю что всё прошло не так уж и плохо.
I think it went rather well.
Я не думаю, что это так уж вероятно.
- I don't think that's realistic.
Если ты меня спросишь, то я думаю, что для этого дела никто не подойдёт так, как мой человек Кола.
You reached out to me with this score, I'm thinkin... There's no guy more right for this than my man Kola.
Когда я нашла Вас вчера я подумала что было слишком поздно я поговорила с ними потому что думаю что так могу помочь вам я просто не хочу больше смотреть как вы страдаете.
When I found you yesterday, I thought I was too late. I talked to them so I could help you get better.
К слову, я не думаю, что ты должна так красится, но таково было желание твоей мамы.
For the record, I don't think you need all that stuff, but it's what your mom wanted.
Я не думаю, что здесь что-то не так.
I don't think there's anything wrong with it.
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Odd comes up right now, because the Bennett father was not just stabbed, he was also... And those pictures are in your personal files because I didn't think they needed the help of 1080p.
Ты же не слышишь, что люди так говорят Ты хочешь что-нибудь компактное и практичное, что бы удобно помещалось в твоем кармане, и я думаю Макс - все еще хороший парень Нет.
You don't hear people say that.