Там не на что смотреть Çeviri İngilizce
77 parallel translation
Там не на что смотреть.
There's nothing to see.
Там не на что смотреть. Коротковат он у тебя.
It's small, what good is it?
Там не на что смотреть, все будет происходить там.
There's nothing here. It's over there.
Там не на что смотреть.
There's nothing to see next door.
Можно. Но там не на что смотреть. Обыкновенная помойка.
Yes, but it's just a black hole, black is black.
Там не на что смотреть
There's nothing to see.
Там не на что смотреть.
There's nothing to see!
Там не на что смотреть!
There's nothing to see!
Там не на что смотреть.
There's nothing to see there.
Если это та леди, что я думаю, то там не на что смотреть, но он говорит, что она приносит ему удачу.
If it's the lady I'm thinking, she's not much to look at, but he says she brings him luck.
Там не на что смотреть.
There isn't much to see.
- Не вижу особого смысла. Там не на что смотреть.
- There's not a lot to see.
Поверьте, там не на что смотреть.
Trust me, there's nothing really to see.
Там не на что смотреть.
Nothing to see.
- Там не на что смотреть.
There's nothing to see.
Там не на что смотреть.
There's not that much to see.
- Там не на что смотреть.
- There is not much to look at there.
Там---Там не на что смотреть. Это не...
Don't... there's nothing down... that's not...
О, кажется, там не на что смотреть.
Oh, uh, you can't go in there now.
Там ничего нет, смотреть не на что.
It's no use looking. Well, I had two letters last week.
Хотя смотреть там особенно не на что.
Not that there's anything worth seeing.
И те девчонки, которые были самыми симпатичными в классе теперь там даже смотреть не на что.
And those girls who were regarded as the prettiest in the class they weren't noteworthy at all anymore.
Там было не на что смотреть, нечего делать, так что 6 месяцев спустя он вернулся на Землю и вывел всех из стазиса, а, проснувшись, они подумали, что никогда и не покидали орбиты.
There's nothing to see, nothing to do, so six months later he gets back to Earth, brings everybody out of stasis, and they wake up wondering why they haven't left orbit.
Но там не на что особенно смотреть, а то что изображено - совсем не похоже на него
But there isn't much to see on it and what can be seen doesn't resemble him
Там было не на что особо смотреть.
There wasn't that much to see.
Я тёрся пенисом с моим кузеном! И я понял, ты особенно не можешь говорить, что ты хочешь на национальном телевидении, потому что там могут смотреть дети.
And I learned, you especially can't say whatever you want on national televison... because there could be kids watching.
У него там и смотреть-то не на что.
There's not a lot of fruit in those looms.
- Там не на что смотреть.
Let me see.
Не на что там смотреть.
There's nothing to see here.
Особо там смотреть не на что, но похоже, что всё держится крепко.
That better be cash, American credit ain't what it used to be.
Вы бы не хотели смотреть на эти фотографии в любом случае потому что там была не Серена.
You didn't want to look at those photos anyway because it wasn't Serena in them.
Да не на что там смотреть!
There is nothing to see!
Так что если ты не хочешь мне показать какого-нибудь уродца, то мне не на что там смотреть.
So, unless it's a photo of a really ugly baby, I don't want to see it.
Слушай, тебе не нравится то что я смотрю, можешь вернуться на этаж, где бы там не находился твой номер, и смотреть твое чертово радио.
Look, you don't like what I'm watching, You can go back to whatever floor your room is on And watch your goddamn clock radio!
Потому что пока ты не пошел строить из себя Пола Баньяна там, он не мог даже смотреть на фотографию своего отца.
Because, before you went all Paul Bunyan on him in there, he couldn't even look at an image of his father.
Там смотреть-то не на что...
You don't see...
Там вроде не на что смотреть
[laughter]
Да не на что там было смотреть.
There was nothing to see.
Никто не хочет смотреть на эту развалину там, И никто не хочет вспоминать о том, что случилось.
Nobody want to see that wreck out there and nobody wanna be reminded what happened.
Там уже не на что особо смотреть.
There's not much left to see.
Там теперь уже не на что смотреть.
There is nothing worth seeing, not any more.
Там больше не на что смотреть.
There's not much to go on.
Там смотреть не на что!
It's no big deal.
Ну, с улицы там особо не на что смотреть.
Well, there's not much to look at from the outside.
Смотреть там вообще не на что.
There's less to see than you'd think.
Да там особо не на что смотреть.
It ain't much of one.
Я не буду сидеть и смотреть на закат, или что там делают эти старики?
I'm not gonna sit and watch the sunset or whatever these people do.
Кроме аварии там смотреть не на что.
Besides the crash, there's really nothing to see.
Я подумал, что если ты каждый вечер будешь на него смотреть, то когда ты там окажешься, тебе не будет так страшно.
Yeah. I figured, you know, if you look at it every night it wouldn't seem so scary when you get there.
Блядь, да там смотреть не на что.
As if you have anything to show...
Я не--я только пришел и- - Там совсем не на что смотреть Это не...
I just got home and... there's nothing down th... that's not...