Тельствах Çeviri İngilizce
24 parallel translation
ѕри данных обсто € тельствах не было никакой альтернативы дл € следовател € – айэна, кроме как вынести решение, которое он сделал, задержать обвин € емого по делу об убийстве отца Ћамберта.
Under the circumstances, there was no alternative for Coroner Ryan... except to make the finding which he did... holding the accused for the murder of Father Lambert.
Ќикогда, ни при каких обсто € тельствах.
Never, under any circumstances.
я знаю, € негод € й. я прошу теб € пон € ть мен € так же, как € бы пон € л теб € при схожих обсто € тельствах.
It looked bad, but I ask only do as I would have done to you.
¬ чера вечером при обсто € тельствах, в которых нам ещЄ предстоит разобратьс €.
- Last night, something we should talk about.
Ёто недостаточно при этих обсто € тельствах.
That's not nearly enough enough, under the circumstances.
огда что-то идЄт не так или при чрезвычайных обсто € тельствах, он забывает, что он Ѕерни Ћаплант и ведЄт себ € как нормальный человек.
When something goes really wrong or there's some kind of emergency he just forgets to be Bernie LaPlante and acts sort of like a human being.
- Ќе вынес бы этого при других обсто € тельствах.
- Wouldn't put up with them otherwise.
я видел, возможно, 20 офицеров во врем € нападени € при от € гчающих обсто € тельствах.
I could've had 20 officers for aggravated assault.
¬ ышвырнутого из королевских военно-воздушных сил при таинственных обсто € тельствах.
Drummed out of the Royal Air Force under mysterious circumstances.
ѕри любых обсто € тельствах.
Come hell or high water.
– ассказы ƒжеймса были скверной беллетристикой... и при других обсто € тельствах, € бы задалс € вопросом... где у него кончаетс € вымысел и начинаетс € реальна € жизнь.
GRADY : James'story was the stuff of bad fiction. Under other circumstances, I might've wondered where the page ended with him and real life began.
ѕотому что в данных обсто € тельствах... € думал, что так будет лучше дл € него, но... € начинаю думать, что возможно это было лучше дл € мен €.
Under the circumstances, I thought it was the best thing for him. I'm beginning to think it was the best thing for me.
Ѕашн €... в которую вы никогда не войдете... ни при каких обсто € тельствах.
The tower, which you are never to enter, under any circumstances.
Ќи при каких обсто € тельствах не позвол € йте ¬ огану читать вам стихи.
On no account should you allow a Vogon to read poetry to you.
ћожет, при других обсто € тельствах так и было бы.
Hm. Maybe things would be ain't our way.
" рудно себе представить, будучи здравомысл € щим, ситуацию, в которой, при любых обсто € тельствах, мы потер € ем хоть доллар на любой из этих сделок.
It's hard for us, without being flippant, to even to even see a scenario within any kind of realm of reason that would see us losing $ 1 in any of those transactions
¬ сущности, при определенных обсто € тельствах мельчайшие различи € в начальных позици € х зубьев шестеренок, различи €, которые слишком малы что бы их измерить, могут становитьс € все больше и больше с каждым поворотом ручки.
In essence, under certain circumstances, the tiniest difference in the starting positions of the cogs, differences that are too small to measure, can get bigger and bigger with each turn of the handle.
ќна никогда в точности не повтор € етс €, даже, на первый взгл € д, в идентичных обсто € тельствах.
It never repeats exactly what it does, even in seemingly identical circumstances.
"ем не менее, при практически одинаковых обсто € тельствах, предсвадебна € салфетка — тивена — пилберга и Ёми" рвинг была признана недействительной.
However, in almost identical circumstances, the napkin prenup of Steven Spielberg and Amy Irving was deemed invalid.
ƒело в том, что четыре предыдущих почтмейстера погибли при ужасающих обсто € тельствах.
The fact is, the last four postmasters have died in dreadful circumstances.
Ќе в этих обсто € тельствах.
Not under these circumstances.
¬ ы помните, как и при каких обсто € тельствах сделали предложение своей жене?
Do you remember how and when you said to your wife : Let's get married?
Ќи при каких обсто € тельствах не оставл € й его одного.
Whatever you do, don't leave him alone.
при сложившихс € обсто € тельствах.
I do not say he's not a gentleman... considering.