Тем временем Çeviri İngilizce
1,910 parallel translation
А тем временем Беладонну изнасилуют и убьют!
And meanwhile, Belladonna's going to get raped and die!
Тем временем, я все еще ору на этого нигера, а его дружки сзади пытаются меня оттащить.
Meanwhile, I'm still wailing on this nigger's head, but his friend has got ahold of me from behind.
Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе.
Meanwhile, Zalman, as Edmund, inherits his own magic shop collects his own insurance, all the while takes Edmund's wife and children, who love him, as his own.
Ладно, тем временем, посмотрим, что мы сами можем откопать.
Okay, meantime, let's see what we can dig up ourselves.
Тем временем, у нас дыра в хронологической линии, которую надо заткнуть.
Meanwhile, we've got a hole in our timeline that needs to be plugged.
Я тем временем займу ее место.
In the interim, I'll be taking over.
Тем временем, в Буэнос-Айресе народ предлагает выразить общенациональную благодарность "Спасителю в красно-синем".
Meanwhile, in Buenos Aires, they are offering a national commendation to "El Salvador de rojo y azul"
Я поняла, что даже если мы будем вместе совсем недолго, мы должны дорожить тем временем, которое у нас есть.
I realized that Even if we're not going to be together for very long, I think that we really should just treasure
Я думаю, нам нужно насладиться тем временем, что у нас пока ещё есть.
I think we should make the most of the time that we do have together.
Мы насладимся тем временем, что у нас есть.
We'll make the most of the time we have together.
Если мне и Чаку суждено быть вместе, то я должна верить в это, а тем временем, я хочу что-то лучшее для нас обоих.
If Chuck and I are meant to be together, then I should trust that, and in the meantime, I want whatever's best for both of us.
А тем временем, пока чудовище было заперто в тоскливой башне девушка сама нашла себе принца.
But while the beast locked himself in a tower of ennui, the girl found herself a prince.
Тем временем скончалась моя жена.
Meantime, my wife passed.
А тем временем, те из нас, кто может сам определять, что важно, к твоим услугам, Джесси.
In the meantime, those of us who can prioritize are here for you, Jesse.
А тем временем нам надо проверить безопасность "HLX" сверху донизу и полностью перекрыть здание.
So in the meantime, we're gonna need to do a top-down security review of HLX - - just completely lock this place down.
А тем временем на Космической Планете 4 инопланетяне, говорящие на языке танца, молятся гигантской комете.
ANNOUNCER : Meanwhile, on Space Planet 4, the aliens who communicate by dancing were worshipping a giant comet.
Да, а тем временем фамилия Бенеттов не будет стоить ни гроша
Yeah, but meanwhile, the Bennett name ain't worth shit.
Я думал, что мог бы заполучить жену тем временем, но...
I thought I might grab myself a woman at the same time, but...
И тем временем, мы покупаем идиотскую автомойку.
Meanwhile, we're buying this stupid car wash.
Она потеряла миллиарды долларов инвесторов в различных корпоративных схемах быстрого обогащения, тем временем накопив огромное личное состояние.
She lost billions of investor dollars through various shell corporations and Ponzi schemes while amassing a vast personal fortune.
Хайси пришла забрать собаку. Тем временем,
hicy came to take the dog in the meantime
Тем временем, Британская Федерация Мотоспорта подтвердила гибель второго гонщика на вчерашней гонке Суперспорт 600сс... 48-ми летний австриец Мартин Лойхт погиб в аварии на Кворри Бендс...
Meanwhile, the Auto Cycle Union has confirmed a second rider was killed in yesterday's Supersport 2 race. 48-year-old Austrian Martin Loicht died in a crash at Quarry Bends...
Тем временем Берни содержится в тюрьме, где, как нам сообщили, он успел завоевать популярность среди других заключенных, возглавил группу по изучению Библии и ему доверено приготовление еды для персонала тюрьмы.
I n the meantime, Bernie sits in the county jail where he's reportedly already become a popular inmate leading a Bible study group and cooking meals for the staff.
А сам тем временем продолжал помогать людям.
And in the meantime he did a lot of good for a lot of people.
Которые только говорят и говорят, а тем временем ничего не делается!
People who talk and talk, and meanwhile nothing gets done!
А тем временем, я не позволю им больше убивать людей
In the meantime, I'm not letting them kill any more people.
Ты трахаешь мою сестру, а моя мама, тем временем, цела и невредима.
You've been fucking my sister and my mother's a hell of a lot healthier than me at the moment.
Да, целоваться очень приятно, но тем временем мой муж гниет за решеткой.
Less than 10 minutes. I'm afraid I was right. The battle was bloody, but the suit is withdrawn.
А тем временем на другом конце страны, я, кажется, нашел спонсора среди напитков.
Meanwhile, on the other side of the country, I Think I may have finally found a drink sponsor
А тем временем, Кенни, 18 сотрудников были на работе в тот день.
Meanwhile, Kenny, 18 staff on site that day.
Ладно, слушай : мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу.
Okay look ; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle.
Тем временем, тебе надо патрулировать музей.
In the meantime, you need to patrol that museum.
А тем временем пусть готовят для меня почву.
But in the meantime, let this pave the way in my direction.
Хейл : воспользуйся силой сирены, чтобы получить голоса, а я, тем временем, будуд выводить из строя твоих соперников.
Hale : use your siren skills to charm votes, while I incapacitate your competition.
А тем временем, Дайсон скрывается с самым прекрасным представителем женственности Фэйри из всех, и это хорошо для него.
And meanwhile, Dyson's holed up with the most perfect specimen of Fae womanhood ever, and good for him- -
А тем временем наши парни из наблюдения играют в замечательную игру "Что бы ты предпочёл".
In the meantime, our U. C. guys are playing a wicked game of "Would You Rather."
Тем временем, итальянский самец озирается с целью привлечь внимание других итальянских самцов к тому, что видит он.
Meanwhile, the Italian male looks around to make sure the other Italian males are indeed seeing what he is seeing.
Да, и тем временем все сходят с ума, потому что думают, что на свободе находится серийный убийца.
Yeah, and in the meantime, everybody is freaking out because they think there's a serial killer on the loose.
Тем временем, День Отчаяния превратился в Ночь Отчаяния...
Meanwhile, as Desperation Day turned into Desperation Night...
Но а тем временем ваша тетя Робин начала свою работу на World Wide News, так же известная как высшая лига.
Now, while all this was going on, your Aunt Robin was starting her new job at World Wide News, aka the big leagues.
А тем временем мы хотели бы задать вам и мисс Моррис несколько вопросов личного характера, о ваших отношениях.
In the, uh meantime. We wanted to ask you, uh, and Ms. Morris a few questions of a personal nature about your relationship.
Тем временем Тим закончил делать крепление для тележки.
By now, Tim has the rigging ready for the dolly.
А тем временем, я обещаю посвятить каждую минуту своей жизни тому, чтобы вы были счастливы.
And until they do, I promise to devote every waking minute to your happiness.
А тем временем, средства на компанию прибывают.
In the meantime, the campaign war-chest is growing.
Мы делаем все, что в наших силах с тем временем, что нам отмерено, верно?
♪ can you see how... ♪ You sure about this?
Почему бы мне не поговорить с Бетан, а ты тем временем проверишь запись телефонных звонков?
Why don't I talk to Bethan and you check the phone records?
Это не сходится с тем временем, когда он исчез.
That would fit with when he disappeared.
Мы сейчас пытаемся найти его тетю, но надеемся, что тем временем вы сможете помочь нам достучаться до него.
We're trying to find his aunt right now, but we're hoping that maybe in the meantime you'd be able to help us get through to him.
А тем временем в Mulsanne
'Meanwhile, in the Mulsanne...'
А... тем временем, мы проведём ОХВ.
And, uh, in the interim, we can do c.V.S.
Тем временем, Шерил названивает мне весь день, потому что она зла из-за того, что я не появилась.
Meanwhile, Cheryl has be calling me all day because she's angry I didn't show up.