Темного Çeviri İngilizce
489 parallel translation
Как насчет дюжины устриц и пинты темного пива?
How about a dozen oysters and a pint of stout?
Про голоса из старого темного дома.
Voices from an old, dark house.
И если бы я вышла замуж за кого-то из них, то только за высокого, темного...
But if I married any of those it would have been the tall, dark one...
Этого темного дельца зовут Джардин.
This shyster's name is Jardine.
Вы были там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела, закутанная во что-то вроде длинного плаща, темного цвета.
You were there, standing straight and still, arms by your side, wrapped in a kind of long, dark cape.
Ее разум болен И находится в руках Темного Духа.
Her mind is sick and in the hands of the Dark Spirits.
Ты тоже веришь в выдумки темного народа?
Do you believe the lies of ignorant people, too?
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
As for the dark spots which you recall were found on the girl's jacket I presented a report prepared from official Ministry of Transport statistics.
- Темного! - Высокого?
Tall!
После моего темного решения, я стал исполнять мой план.
After my dark decision, I began to execute my plan.
Принеси-ка, девочка, нам пару кружек темного эля.
Get us two brown ales, lass.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous star on the way to its ultimate fate.
6 пинт темного.
Six pints of bitter.
Одни лишь световые годы темного пустого космоса.
Just light years of black empty space.
Справа вы можете увидеть горы Темного Бора.
And on our right, we can see The Black Forest.
И, как обычно, темного пива?
And the usual brown ales?
Примерно пятнадцать лет назад, группа вампиров называющая себя Шинсен-гуми вторглась к нам из темного мира, созданного при помощи бомбы называемой - Адам Младший.
About fifteen years ago, a vampire group called Shinsen-gumi emerged from the dark world, deploying a being called Adam Jr.
Все как один - приветствуем Темного Шлема.
All rise in the presence of Dark Helmet.
Тем более, я на первом месте в черном списке Темного Шлема.
Besides, I'm already numero uno on Dark Helmet's hit list.
— ветлого или темного?
Mild or bitter?
Темного пламени истинная соль.
Flame the dark true salt.
- Четыре поллитрухи темного, спасибо, Дик.
- Right, four pints of mild, thanks, Dick.
Он полон антикварных вещей и находится в центре густого темного леса.
It's filled with antiques sitting in the middle of a deep, dark forest.
Играющий в открытую темного не вскрывает. Вскрыть противника стоит две ставки.
An open man can't see a blind man, and it will cost you twice the ante to see your opponent.
Роза, тебе темного мяса?
Rose, you like the dark?
Конец темного момента в истории Гоаулдов приближается.
The end ofa dark moment in Goa'uld history approaches.
Каждый раз, когда волк начинает вырываться наружу, я касаюсь чего-то глубокого темного.
And every time I start to wolf out I touch something deep, dark.
Чтобы не осталось ни одного темного уголка, -... где кто-то может спрятаться.
I don't want any dark corners where someone could hide.
В смысле, все что мне надо – небольшой эпизод. Просто кусочек информации из глубокого темного прошлого Кларка.
All I need is just a little anecdote... just a small piece of information from Clark's deep, dark past.
Он выскочил из темного переулка.
He sent us right into the oncoming lane.
А теперь, вместо того, чтобы волноваться о большом плохом Каменном мы поселили в подвале Темного Смертоносного Вампира.
Now instead of just worrying about the rock-eater we got Darth Vampire in the basement.
- Но в прошлый раз Вы появились из тёмного угла за очагом.
But last time you appeared out of the dark corner behind the fireplace.
В ( третишь тёмного кра ( ивого мужчину.
I see a meeting with a dark, handsome man.
Огни скользят по волнам темного моря, приманивая рыбу.
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights.
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity. He seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see clearly..
" Это было у тёмного озера Обер
" It was hard by the dim lake of Auber
Шум тёмного моря... Такой далёкий, но всё равно я его слышу.
The roar of the dark sea... so far away, yet I can still hear it.
Темного...
Dark.
- Темного?
Tall?
Достаточно часто от кратеров тянутся длинные полосы светлого или тёмного материала, сметенного ветром, природные флюгеры на поверхности Марса.
Often craters have, trailing behind them long streaks of bright or dark material, blown out by the winds natural weathervanes on the Martian surface.
В морали нет ничего тёмного.
There's nothing dark about the moral.
Здесь должны быть вельветовый жилет с брюками, сюртук и ещё трость из тёмного дерева.
There will also be the corduroy jacket with the trousers, a waistcoat with the berets, and a cane in a dark wood.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим,
Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie with the casual indifference of these muted earth tones is a form of fashion suicide, but call me crazy.
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
You have to fly! Yeah, right! It's too heavy for me to move! Hang on! I'll stop this thing! Sonic! I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving! It's a robot that looks exactly like Sonic! What does all this mean? What is that? It's pretty! Black Eggman's ghost! It's broken.
Потому что убийца бродит по городу. Я не оставлю ему ни одного тёмного уголка.
Because there's a killer still out there, and I don't want any dark corner left for him to hide in.
Мне полагается пинта тёмного.
Right, mine's a pint of the black stuff.
Скимитар - турецкая сабля с изогнутым лезвием и хорошо сделанной гардой. Сражение этого парня и темного эльфа со скимитарами.
What?
Зона опасности Тёмного Бога Смерти!
The danger zone for the Dark God of Death!
Тёмного цвета.
It was a dark color.
Вы живёте вдвоём здесь, посреди тёмного леса?
The two of you live all alone here in the midst of a dark forest?