Территория Çeviri İngilizce
1,057 parallel translation
ЧАСТНАЯ ТЕРРИТОРИЯ.
PRIVATE.
Окружающая территория должна быть разведана... он отвечает за нашу безопасность.
We ought to reconnoitre the area - and as lord of the Thundercats, His safety is our responsibility.
Ладно, территория безопасна.
All right. The area's secured.
Территория небезопасна.
Area is still compromised.
Большая территория. Выбор огромен.
The land is so big, the choices so infinite.
И мне нужна собственная территория подальше от тебя.
I want my own territory, far away from you.
Светские манеры - это не его территория.
Manners aren't exactly his strong point.
- А что же тогда его территория?
No. What is? - Hand guns.
Это - частная территория.
Well, you just mind your own business.
По-моему, всё по честному. Это наша территория.
Sounds fair enough to me.
Это наша территория.
This is our turf. We got seniority.
Так вот, с той стороны наша территория и не вздумай туда соваться!
Our station's behind it. So don't show yourself there anymore.
- Как мне нужна эта территория! Как я хочу купить этот район!
I want this property.
- Итак, Годард, через 30 дней, как только сядет солнце, вся эта территория будет либо вашей, либо моей.
now, in thirty days, at the exact moment of sunset... all of this property is gonna be yours or mine. Either way, I think we should have a big party at my house.
Эта территория принадлежит Министерству здравоохранения и социального обеспечения.
This is a government facility.
Это закрытая территория.
This area's restricted.
Это была большая территория, Заброшенная земля, с множеством садов,
It was a big place, parts of it abandoned, with lots of gardens.
Столица - нейтральная территория и люди Ларга повсюду вокруг нас как и мои собственные.
The Capital City is neutral ground and Larg's men are all around us as are mine.
– Знакомая территория.
- We know the terrain.
Тебе следует поискать другие улицы, потому что здесь моя территория.
You'll have to pick another alley,'cause this one's ours.
` Вся территория Нидерландов освобождена. Это исторический момент.
This is a historical moment
Теперь послушай меня хорошенько, Это - территория Израиля, и эти люди - израильтяне, вы не можете проводить следствие, если у вас нет разрешения, вы применили силу, хотя у вас нет разрешения даже зажигалку зажечь.
Now listen carefully, this area is Israeli and these guys are Israeli, so you carried on an investigation without the right to investigate and you used force without the right to use even a lighter.
Это опасная территория, Мэтт.
Matthew, pretty dangerous territory in here, huh?
Территория, на пятьдесят миль по периметру окружена забором.
The full 50 miles of perimeter fence are in place?
Теперь это - территория паку.
It's Paqu territory now.
Это была заповедная территория.
It was the Crown Land that did it.
Вавилон 5 - нейтральная территория.
babylon 5 is neutral territory.
Но здесь нейтральная территория.
But this is neutral territory.
Квадрат 37 нейтральная территория!
Quadrant 37 is neutral territory!
Курс N? Это не наша территория.
But the salvage ship covering that area's had some trouble.
Где именно его территория?
What exactly is his territory?
( исп. ) Где именно ваша территория?
Cuál es exactamente su territorio? Dónde?
Здесь - моя территория, сука!
This is my territory, bitch!
Следующая остановка - "Тёмная территория".
There's a signpost up ahead. Your next stop : Dark territory.
Они сказали, что им нужна его территория, весь его бизнес.
They tell him they want his territory, all his business.
Слушай, я знаю, что ты новенький но пойми, что всё от мужского до эскалатора, - моя территория.
Listen, I know you're new but it's understood that everything from young men's to the escalator is my territory.
Твоя территория?
"Your territory"?
Моя территория всегда проходила через лес и я не продавал ни пяди.
My land's always run up through the forest and I haven't sold any.
- Город Нью Йорк : неизведанная территория!
- New York City : the Territory Beyond!
Но здесь, из-а того, что здесь территория лесорубов... все эти жлобы просто носят фланель всегда... и это то, что стало стереотипом здесь.
But up here, because it's logger territory... all these goonballs just wear flannel anyways... and then that's what became the stereotype here.
У животного есть территория. Бывают животные без территории. Но животные с территорией это удивительно.
Animals with territory-OK, there are animals without territory, fine - but animals with territory, it's amazing because constituting a territory is, for me, nearly the birth of art.
И когда оно выходит из территории или входит на территорию... Территория - это область взгляда.
And so, I tell myself that when they leave their territory or return to their territory, it's in the domain of property and ownership.
Территория - это собственность животного. И выйти за пределы территории - это приключение. Есть такие животные, которые опознают свою пару внутри, но не вовне территории.
Territory constitutes the properties of the animal, and leaving the territory, they risk it, and there are animals that recognize their partner, they recognize them in the territory, but not outside the territory.
Мы рассматриваемся как нейтральная территория.
We're still considered neutral territory.
Свидетелей вызвал я, но территория принадлежала им.
It's my deposition, but it's their turf.
- Эта территория принадлежит Вьетнаму.
- They belong to Vietnam.
Это - моя территория.
It's my territory.
Марс - это моя территория, и ты пукнуть не посмеешь без моего разрешения.
Mars is my territory and you don't pull this kind of crap without authorization.
Это ваша территория, твоя и Жерома.
This is your domain, you and Jerome.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
We don't know exactly how many vessels are out there, but their space appears to be vast.
Мне нужна своя территория.
I want my own territory.