Течения Çeviri İngilizce
236 parallel translation
Хотя, здесь опасные течения. В прошлом году здесь утонул человек.
There's a dangerous undertow and there was a man drowned here last year.
"Вместе с тобой, дорогая, вне течения времени..."
"With you by my side, dear, neither time nor tide..."
И течения нагонят нас за скалами.
Outside our harbor are strong currents and disaster. You've seen that.
Немедленно. Затем следуем до экватора. На юго-восток, вдоль Гвинейского течения.
You will plot a course south by east to the line... and so southeast to pick up the Guinea current.
Соблазнительные подводные течения, которые могут увлечь вас прочь от собственной совести.
Tempting undertows that could pull you ahead of your conscience.
Всегда пустая. Из-за переменчивого течения и песчаных отмелей.
It's always empty due to its irregular course and sand bars.
А пока тебе придётся... плыть против течения.
But you must wait. If not, you'll be a rudderless ship.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
Под влиянием Течения Западных ветров, взаимодействующего с Восточно-Австралийским течением, нас отнесет к берегу.
It is the influence of the west wind drift... playing against the east Australian current... that might drive us right up onto the shore.
В этом месте сильные течения.
Around here, the currents are strong.
Чтобы убрать вихревые течения, нам придется остановить сердце.
In order to minimize the turbulence, we will have to arrest the heart.
Медленно, вдоль течения...
Easy now...
Внешний вид бывает обманчив. На дне таких озер бурлят сильные течения.
Mito isn't as quiet as it looks.
Скажите мне, как каноэ может плыть против течения?
You tell me how a canoe can drift upriver.
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
Ты можешь плыть по или против течения, увидишь, это здорово...
You can swim either with or against the current,... you see, it's very strong.
Поразительно, что она приплыла именно сюда - против ветра и течения.
I must say I'm amazed she swam up here against the wind and the tide.
движется против течения.
It's moving against the current.
Ослабь, пойдет против течения.
Loosen, go against the flow.
Мы хотели узнать почему, и пошли против течения.
We wanted to know why, and went against the tide.
Мы заглянули вглубь течения крови и окинули взглядом нашу планету, чтобы увидеть Землю как единый организм.
We have peered into the bloodstream and down on our stormy planet to see the Earth as a single organism.
Кто-то ловит рыбу против течения, с помощью яда.
Someone's using poison to catch fish upstream.
Ну-ка... течения нет.
Well... no flow.
Плывите против течения.
Swim against the stream.
Но течения бывают очень сильные. Я не советую плыть.
I do not advise it, there are very strong currents.
Не стану принуждать людей плыть против течения.
I won't force everybody to go against the tide.
- Да, когда форель идёт на нерест против течения, она думает только об одном - о сексе.
Now, when those steelhead are running upstream, they're only thinking about one thing. Sex.
... как лосось против течения.
- -Like salmon swimming upstream.
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
And at their foot, hugging the bank against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.
Приливы и течения.
A. Tides and currents.
Во всех трех случаях соприкосновения с темпоральными возмущениями мы оказывались захвачены скоростью течения времени внутри них.
In each of the instances we contacted a temporal fragment, we were integrated into its time.
Лосось противоположен, потому что он плывет против течения, a тунец по течению.
Salmon's the opposite of tuna because salmon swim against the current, and the tuna swim with it.
Вот лосось - противоположность, потому что плывет против течения, а тунец плывет по течению.
Salmon's the opposite of tuna because salmon swim against the current, and the tuna swim with it.
Я знаю, что она разрушет порядок течения жизни в обители, но брата Кэдфайла есть свое мнение на этот счет.
I knew that she would disrupt the orderly running of this house. But Brother Cadfael would have his will.
Если пойдем против течения, потеряем два дня.
Fighting the current, lose two days.
Конечно. Это просто часть течения.
Sure, I mean, this is all part of the flow.
- Давайте проверим подземные течения.
- Let's track the water's course.
Видишь ли, мы плаваем против течения.
See, we swim against the current.
- Ты не можешь идти против течения.
- You can't hold back the tide.
Ты веришь, что у жизни есть мистические подводные течения.
You believe there is a mystical undertow in life.
Как только минуем течения и отойдем от Тарифы, возьмем курс нс северо-запад, к мысу Св. Винсента.
Once through the straits and off Tarifa we will set a course nor-nor west for Cape St. Vincent.
Помните ту статью о скорости течения осадочных пород, которую я опубликовал в прошлом году?
Remember that paper I had published last year on sediment flow rate?
" Существует 3 основные теории касательно скорости течения осадочных пород.
" There are three primary theories concerning sediment flow rate.
" Существует 3 основные теории касательно скорости течения осадочных пород.
" There are three primary theories... concerning sediment flow rate.
Мог бы. Но сначала я хотел бы обсудить замедление течения болезни серией надионных импульсов...
First I'd like to talk about slowing down the progress of the disease with a series of nadion bursts...
Мы идем против течения и отстаем от графика уже на 3 часа.
I estimate us to be about three hours behind schedule.
Из-за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган.
Given the warm and volatile Gulf Stream it won't take much to turn this tropical storm into a hurricane.
Это не имело особого значения... в ФИК было превосходство 5 к 1... из-за этого я никогда не чувствовал себя так, будто плыву против течения...
Being outnumbered five to one on the FEC it never made sense to me to swim against the grain.
Сколько можно идти против течения?
It's about time he toed the line and stopped being such a bloody nuisance.
Вода с ледников впадала в реку и мы не могли плыть против течения.
Everything was green and it felt like home. Meltwater was pouring into the river, and we couldn't row upstream.