English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / То сделано

То сделано Çeviri İngilizce

600 parallel translation
Что сделано, то сделано.
Well, what's done is done.
То, что сделала Стенли - ужасно. Но что сделано, то сделано.
It's terrible if Stanley did it but it's done.
Что сделано, то сделано.
What's done cannot be undone.
Что сделано, то сделано.
Anyway, what's done is done.
- Ни в коем случае. Так или иначе, что сделано, то сделано.
Anyway, what's done is done.
Что сделано, то сделано.
What's done is done.
Но что сделано, то сделано.
- lt's all over now.
Хотя Коичи доставил много неприятностей, что сделано, то сделано, он твой брат.
Though Koichi is trouble, what's done is done, as he's your brother.
- Что сделано, то сделано.
- However, what's done is done.
- Что сделано, то сделано.
- Well, it's done.
Что сделано, то сделано.
It is done.
Ну, что сделано, то сделано
So it is done, whatever you have done.
Что сделано, то сделано.
Look, even if you did, it's already done.
- Что сделано, то сделано.
- It's done, it's written.
Что сделано - то сделано.
What's done... is done!
Смерть только раз бывает, и с ней уже покончила она. То сделано, что ты желаешь сделать. Последним словом её было "Антоний".
Death of one person can be paid but once, what thou wouldst do Is done the last she spake Was'Antony!
- Что сделано, то сделано.
- I can't stop now.
Но что сделано, то сделано.
But what's done is done
Что сделано, то сделано.
Let bygones be bygones.
Что ж, не знаю, хвалить тебя или ругать, но что сделано, то сделано.
I don't know whether to scold you or thank you, but what's done is done.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но что сделано, то сделано.
I don't like it any more than you do, but it's done.
Если хочешь жить, то поймешь, что это сделано првильно.
If you want to live, you'll see that it's done right.
Что сделано, то сделано. Тот парень мертв.
The guy's dead.
Как могло бы это унизить меня, если вас не унизило то, что это сделано мной для вас?
How could that degrade me if it did not degrade you to have it done for you?
Но что сделано, то сделано.
- What's done is done.
А она сказала : "Что сделано - то сделано".
And she says :'What is done is done.'
- Что сделано, то сделано.
- What's done is done.
что это какое-то недоразумение... что это было сделано умышленно.
When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem... I learned that there is no such thing as a "stranger's problem".
Похоже, они решили, что дело сделано, но что-то пошло не так и она взорвалась
Apparently they thought he'd done it, and then something went wrong and it went up.
Что сделано, то сделано.
But be on your guard.
Может, еще не поздно. Мсье Мегрэ, что сделано, то сделано.
What's done is done.
Что сделано, то сделано.
Now it ´ s not worth to cry and to be ashamed.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Would you feel better if I told you... that unless this boy has a transfusion within three hours he's going to die?
- Всё уже приготовлено Что-то должно быть сделано...
- In hand and already waiting
А твое платье сделано из той же ткани, что и их одежда?
What, and dressed you in the same metal fabric they wear?
Если это было сделано умышленно, то это означает, что мы имеем дело не с безмозглыми монстрами, а с высокоразвитыми существами.
If it was deliberate, it means we're not dealing with brute monsters, but with a superior intelligence.
То, что с надписями, сделано человеком.
The things with writing on them were made by men.
Но, что сделано - то сделано!
- Let go of me!
Что сделано, то сделано.
I'm not afraid of Him anymore.
Я думал, что когда я вернусь в Италию, то увижу, что что-то было уже сделано.
I thought coming back to Italy I'd find something done.
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
Why, instead, did the West slumber through 1000 years of darkness until Columbus and Copernicus and their contemporaries rediscovered the work done here?
Они должны быть уверены, что то, что мы делаем может быть сделано самими индийцами.
They have to be sure that what we do can be done by Indians alone.
Что-то должно быть сделано, хоть мы и не вправе намекать... что именно.
Something must be done, although we may not suggest what that is, of course.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи :
The forest was placed under government protection and charcoal burning was prohibited.
Если ты правильно поздоровался, то полдела уже сделано.
It's half the job.
Понимаете, спал или не спал, голоден или нет, устал или не устал, всегда можно сделать то, что должно быть сделано!
You see, sleep or no sleep, hunger or no hunger, tired or not tired, you can always do a thing when you know it must be done.
Если это будет сделано, [Б.Дж.Харрисон] то Карлеоне сможет вкладывать свой капитал напрямую... в "Иммобильяре"... давнюю европейскую компанию с хорошей репутацией.
... Corleone capital invested directly into International Immobiliare, an old and respected European company.
Это что-то очень оригинальное. Сделано вручную.
It's something very special- - a homemade bat.
Все трое должны быть вместе, если все это сработает... то полдела сделано.
All three have got to be in the circle if this is going to work. We're halfway home.
Потому что это то, что должно быть сделано.
Because it's the right thing to do.
Думая о нем я понимаю,... то, что я делаю сейчас, должно быть сделано. "
It is when I think of him... " " that I know what I'm doing must be done. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]