Той ночью Çeviri İngilizce
4,312 parallel translation
Где ты был той ночью, Раннер?
Where were you that night, runner?
Мне всё интересно было - убили её той ночью или нет.
I always wondered if they killed her that night.
Я была с Беном той ночью.
I was with Ben that night.
Никто, кроме него, не знает, что случилось той ночью.
So, no one but him knows what happened that night.
Твоя мать наняла его той ночью.
Your mother had hired him for that night.
И я не дам случившемуся той ночью управлять моей жизнью.
I won't let what happened that night, drive my life anymore.
Слушай, я даже тольком не понимаю что именно той ночью произошло.
Look, I don't even really know what happened that night.
Но я была там той ночью.
But I was there that night.
Я буду вытворять этой ночью то, что тебе и не снилось.
I will do that shit all night. You have no idea.
И оказывается, он поделился со мной чем-то большем той ночью, чем бутылкой Дом Периньона и видом на Бруклинский мост.
And turns out he shared a little more with me that night than a bottle of Dom and a view of the Brooklyn bridge.
Той ночью, во сне я видела... как мы живем вместе, в городском доме... с большой и светлой кухней
That night in my sleep, I dreamed... we lived in a big house together in the city... with large and well lit kitchen
Той ночью после вечерней поверки, мы пригласили девочек в нашу палатку поиграть в игры и все такое.
So, um, that night, after bed check, we had some girls come into our tent and we played some games and stuff.
Ты была со мной той ночью.
You were all over me the other night.
Расскажи мне, что действительно произойшло той ночью.
Tell me what really happened last night.
Расскажи мне все, что случилось той ночью.
Tell me everything that happened that night.
Ребята, я нашел снимки Бета и Ника той ночью.
Guys, I found the footage for Beth and Nick that night.
Поэтому мне надо знать... когда тебя спросит команда, что ты расскажешь им, о том что произошло той ночью на носу Моржа?
Which is why I need to know... when asked by the men, what will you tell them happened on the bow of the Walrus that night?
Я той ночью был у Кока, и мы много выпили.
I was with Köck that night. We got drunk.
Мне жаль, что я сказала... той ночью.
I'm sorry, what I said... the other night.
Джош, той ночью, когда мы познакомились в баре, ты по сути сам решил, что мы примерно одного возраста.
Josh, when we first met at the bar that night, you kind of assumed that we were about the same age. Yeah.
В общем, той ночью...
So the other night, um...
Итак... расскажите мне, что вы видели той ночью.
So... tell me what you saw that night.
Но я дежурил той ночью.
But I was on duty that night.
Той ночью на озере, люди употребляли новый синтетический наркотик - Утопиум.
See, that night on the lake, people were doing this new designer drug called Utopium.
Той ночью была ещё одна девушка.
So, there was another girl there that night.
Если ты действительно хочешь знать, что чувствовала твоя жена той ночью... я тебе покажу.
What it felt like to be your wife that night? Let me show you.
О том, что ты сказал той ночью.
What you said the other night.
Лиам, той ночью ты был с кем-нибудь?
Liam, were you with someone that night?
Что вы сделали, когда подошли к дому Фрэнка той ночью?
What did you do when you went to frank's house that night?
Ты расскажешь мне, что случилось той ночью, когда был убит Стоддарт.
You're gonna tell me what happened the night Stoddart was murdered.
Осколки памяти о них умерли той же ночью, с ними.
Whatever silver of a memory I had of them died with them that night.
Если ночью кто-то нас покинет, то хотя бы не останется незамеченным.
To ensure that if anyone has left us in the night, at least they will not lie undiscovered.
Потом как-то ночью мы выследили этих парней.
We saw those guys later that night.
Кто-то здесь, прошлой ночью, сделал татуировку на моей руке.
Someone right here tattooed my hand last night.
Какая-то С. Купер, ее вчера ночью по телевизору показывали.
- S. Cooper, she was on TV last night.
То. что вы сделали прошлой ночью...
What you did last night...
Но если кто-то увидит нас ночью, у нас нет никакого предлога.
But at night, when someone sees us, we have no excuse to be there.
"Я иду в такой-то офис на встречу с таким-то!" А ночью тебе нечего сказать.
"to see so and so!" But at night, you have no excuse.
Член третьей вахты, который останется неназванным, поздно прошлой ночью входил в хлев где-то после трёх ударов колоколов.
A member of the third watch, who shall remain nameless, entered the pen late last night sometime after three bells.
Если бы я помогала Капитану Вейну против тебя, поставила бы его в более выгодное положение прошлой ночью, чего бы тогда стоило то общее доверие между мной и тобой?
Were I to have aided Captain Vane against your efforts, helped him move into a more favorable position last night, what would such a move say about the trust you and I are supposed to share?
Ты с кем-то встречалась прошлой ночью?
Did you meet anyone last night?
Как-то ночью на лестнице я увидел его.
The other night on the stairs, I saw one for real.
И может попросить посидеть с ним, а то я ночью могу быть занята.
And maybe asking if you'd babysit for me so I can have a night out to myself.
Я спрашиваю, отправляешь ли ты меня, так как боишься, что кто-то спросит меня, что произошло прошлой ночью в этом доме и что я расскажу им?
I'm asking if you're sending me away because you're afraid someone might ask me what happened in this house last night and that I would tell them.
Как-то ночью я позволила ему меня поцеловать и он просто моментально кончил себе в штаны.
I let that kid make out with me the other night and he just, like, came in his pants instantly.
И та история, которую леди Поул рассказала нам прошлой ночью - о смотрителе маяка и его буфете - натолкнула меня на мысль, что я это уже где-то слышал.
And that story Lady Pole told last night - the lighthouse keeper and his cupboard - it made me think I have heard it before.
То, что произошло ночью за последние несколько дней... необъяснимым.
What's happened during the past few days is... inexplicable.
Их шайка прошлой ночью где-то бухала.
A bunch of them were out drinking last night.
Помню, как однажды ночью, мы шли через деревню... и мы столкнулись с какими-то мужиками около таверны, они были пьяны.
I remember, one night, we were walking through the village... and we came across some men outside a tavern, drunken they were.
Той ночью я лишила тебя постыдной девственности, это было так неумело.
All thumbs he was.
Я сказала то же самое прошлой ночью, вернее, прокричала.
I said as much the other night, screamed it, in fact.