Топор Çeviri İngilizce
886 parallel translation
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки".
The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun.
- Возьмите топор и вскройте его.
- Get that hatchet and open this.
Закопать топор войны.
Bury the hatchet.
Я держал этот топор на весу так долго.
I've held that axe up for ages.
У вас троих много общего. Может, самое время закопать топор войны.
You know, you three have something in common here, and, well, this might be a good time to bury the hatchet.
- Отец, дай мне топор и позволь сходить в лес нарубить дров!
"Father, please, give me the axe and let me go to the forest to chop the wood."
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... and the execution block.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Когда-нибудь, кто-нибудь просто найдет твою ленту для волос и рядом топор.
Someday, they're just gonna find your hair ribbon and an axe someplace.
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
What do you say, Blanche? You want to bury the hatchet and make a loving cup?
До этого я никогда не держал в руках топор и вообще какой-либо инструмент.
I had never before so much as handled an ax and, or for that matter any kind of tool.
Топор!
An ax!
Возьмите топор.
Get a hatchet.
И топор, которым ударили Пале Пи, не их топор.
And the axe that was used on Pale Pie wasn't their axe.
Это был совсем новый топор.
It was a new axe.
Топор в деле Бергера, челюсти в убийстве Юэлла.
It's all there. The axe in the Berger slaying. The dentures in the Ewell case.
– Тот топор в деле Биргера.
Yeah, like the axe in the Berger case.
Как только всё закончится, вы двое зарываете топор войны.
Once this is all over, you two bury the hatchet.
Топор я тебе выделю.
I'll furnish the axe.
Возьми топор, и отломай эту балку.
Take the hatchet, knock off that end of this crossmember here.
Она дала мне топор, и я разрубил его.
She give me the hatchet, and I broke it up.
Он унес твой топор у себя в голове.
It took away your axe in its head.
Нужен топор.
I need an axe.
Слышу. Это невидимый топор.
It's an invisible axe.
Дай им свой топор.
Give them your ax.
Просто дедушка поставил свой топор с мастером Тарной
It's that old grandfather betted his ax with Master Tarna.
Давай принеси еще шкурку кролика и топор...
Now, get more rabbit skin.. and some...
Бери топор.
Get ax.
Дай мне топор.
Hand me the axe.
Ты не удержишь топор.
Hell, you couldn't heft an axe.
Принеси топор.
Get an ax.
А топор?
And the axe?
И я не поднесу топор к вашей голове.
That I ´ d take an ax to your head.
Он лучше, чем топор?
Is that better than an axe?
Весь Техас вздохнет спокойно, когда топор опустится на их головы.
Good for the state of Texas too when they're out of the way. - How many did they catch?
А я как топор без топорища.
And I swim like an axe with no handle.
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны.
We must talk to Kang. Bury the hatchet.
Убери топор, Лиянг.
Put the axe away, Liyang.
Топор!
I'll use the axe!
- Топор
A broom
- Топор бери!
- What?
Анюта, отдай топор!
Here, Galka.
Етот топор мой, мне нужен еще!
Go get your own axe.
Но конечно же ни Ямамори, ни Дои не собирались закапывать топор войны.
But neither Yamamori nor Doi had buried the hatchet.
И нашем скальпелем должен стать топор!
And our scalpel will be an axe! So, Colonel, do you agree or not?
Так, решил топор поднять на меня?
Oh, pulling an ax on me, eh?
- Топор?
- Axe.
Я говорю, топор.
I said, axe.
Топор!
An axe!
Скудьеро, топор!
Squire, an axe.
Позвольте помолиться, прежде, чем топор падет на меня.
Permit me, sir, that I may pray a while before the blow is struck.