Тропе Çeviri İngilizce
312 parallel translation
Ты идешь вниз по этой узкой тропе... пока не дойдешь до того маленького леска.
You go down there, down that narrow path there... until you come to that little jungle there. You see it?
Мы идем по тропе
We'll walk down the lane
Я иду по тропе
I'll walk down the lane
Я иду по тропе Со счастьем в душе
I'll walk down the lane With a happy refrain
- Что такое? Войска Хуэрта приближаются, они идут по тропе!
Huerta's forces are coming through the pass!
Вниз, по Опоссумьей тропе.
Took off down the Possum's Walk.
А что люди из Тарнэйшена делают на этой тропе?
What in tarnation you folks doin'way up here?
Воздух сообщает - индейцы на тропе войны на вашей территории.
High Flight reports Indians on warpath in your territory.
Повторяю, индейцы на тропе войны.
Repeat. High Flight reports Indians on warpath...
Спасибо, но Жиль едет в Сен-Тропе, и я вместе с ним.
Thank you, but Gilles is going to Saint Tropez, and I'll go there a few days.
Я хотел отвезти Флоранс в молодежную гостиницу в Сен-Тропе.
I wanted to take Florence to a hostel in Saint-Tropez.
- Лигон, иди по этой тропе.
- Ligonio, go that way.
Даже в дни распутной юности в Сан-Тропе, я изучал Каббалу.
While dissipating my youth in St. Tropez, I studied Kabbala.
В Сан-Тропе, весь июнь!
In St. Tropez, for the whole month of June!
Ничего себе! А ваша бригада в Сан-Тропе неплохо оснащена!
You're pretty well equipped, this year, in Saint-Tropez.
- Что-то срочное в Сан-Тропе?
- An emergency for Saint-Tropez?
Почему не в Сан-Тропе или Дюваль?
Why not Saint-Tropez or Deauville?
Завтра на рассвете по тайной тропе я провожу вас поближе к границе.
At dawn tomorrow, I will get you smuggled you to Free France.
" Иду, размышляя, по росным лугам, по тропе луговой.
" l walk, dreaming afternoon paths.
... по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Это вам не Сан-Тропе.
This isn't St. Tropez
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
I'm sorry, I am not aware of your feelings for Margherita and I don't want to disclose mine but we shouldn't go up to her on a war footing
Впрочем, знаешь, Сан-Тропе в декабре - не как летом,..
At Saint Tropez in December... it's not like in summer.
Не хочу больше в Сан-Тропе.
I won't go back there.
Вперёд по хорошо знакомой дороге и по лесной тропе,
Down a beaten road... ... and a forest track
Я шёл по тропе, когда увидел след.
I was walking up the path, when I saw the trail.
Да. Париж - Сен-Тропе - за 7 часов.
I drove from Paris to St. Tropez in 7 hours the day before yesterday.
И когда мсье Ланье покинул эту виллу и поехал в Сен-Тропе, он был в голубых брюках?
What did Mr. Lannier wear when he left for St. Tropez? Did he have blue trousers on? Yes.
По одной тропе бежишь,
That's the road you wanna seek
Я на тропе.
I'm on the path.
Как мы сговорились встретиться на горной тропе и всё это оказалось зря?
How we met by arrangement on the hill path and how flat it felt.
Артур, король всегда должен бояться врага, ждущего его в коридорах замка на оленьей тропе в лесу или в непроходимой чаще.
But a king should be afraid, Arthur, always of the enemy waiting everywhere in the corridors of his castle on the deer paths of his forest or in a more tangled forest in here.
- Завтра он должен пойти по тропе.
- Have him walk the path tomorrow.
Итак, ты выжил на кровавой тропе.
So you survived the path of blood.
- Если я провалюсь, иди по тропе.
- If I cross, walk the path.
" Оградит меня на тропе веры
" He guides me in the paths of righteousness
Немного пройдёшь вниз по тропе и окажешься в нашей деревне, Ваньшия.
A little further down the road, and you get to our village, Wanshia.
- Мы пойдем по тропе направо.
- We'll take the trail on the right.
Уходим, детка. Мы уберёмся по этойтропе...
We're going, baby...
В бухте Сан-Тропе. Я всё равно против.
The bay of St. Tropez isn't the same thing.
Ты уже на тропе.
You're on the path.
Мы думаем, что Лио спустился по тропе к своему "корвету" один, оставив девушек.
We believe Leo hiked back down the trail to his Corvette alone, leaving the girls behind.
Ну, я, пожалуй, пойду по верхней тропе.
I believe the high road will suit me better.
Я иду по заросшей тропе через лес, мое сердце трепещет сверхъестественной радостью.
As I walk down the overgrown path through the forest, my heart trembles with supernatural joy.
Он пытается обмануть. Хочет сбить нас с короткого пути, чтобы мы в два раза дольше тащились по известной тропе.
He's just tryin'to trick us, lead us off the short cut... so we take twice as long on the regular trail.
В "Тропе".
The Pad.
Мы пойдём прямо по этой тропе.
We're gonna run right up that road.
Мы шли по одной тропе, а теперь я нашла свой путь.
We walked the same path once. I have found where I belong.
Их много, одни идут по нижней тропе.
A large contingent coming up the lower path.
Вьетминь на тропе!
Vietminh on the track!
Прогуляйтесь со мной в Сен-Тропе.
Wouldn't you like to go out?