Трофей Çeviri İngilizce
559 parallel translation
Даже свою трофейную не покажет, пока готовится к охоте с вами на кого-то там.
He won't even let you see his trophy room... till he gets ready to take you on a hunt of the great whatsit.
Однажды, после ужина, граф отвёл одного из матросов в свою трофейную по той каменной лестнице.
One night after dinner, the count took one of our sailors... down to see his trophy room... at the foot of those stone steps.
Я подумал : возможно, сегодня вы захотели бы посетить мою трофейную?
I thought that perhaps... tonight you would like to see my trophy room?
Вашу трофейную?
Your trophy room?
Когда я только начал осваивать остров, многие гости думали, что я шучу. Так что, я устроил трофейную комнату.
You see, when I first began stocking my island... many of my guests thought I was joking... so I established this trophy room.
Дверь в трофейной.
The door is in the trophy room.
Два фунта шесть шиллингов за этот чудный трофей.
I'm offered two and six for this handsome trophy.
Получится куда более привлекательный трофей, чем львиная шкура.
A far more interesting trophy than lions and panthers.
Я хочу мужа, а не трофей, который надо постоянно охранять.
I want a husband, not a trophy I have to defend over and over again.
Вы знаете, всё началось... в ту ночь, когда ваш отец завоевал этот трофей.
You know, my reform started... the night your father won this trophy.
Вы для него просто новый трофей, и если бы он получил Вас Вы не смогли бы удержать его внимание надолго
You're just a new kind of challenge for him, and if he'd won... you couldn't have hoped to have kept him for very long.
Господа, трофей, отнятый нами у врага.
Now, gentlemen, I give you our latest acquisition from the enemy.
Потом другой рукой стянул её лифчик. А грудь у неё большая, как луна. - Вот это трофей!
And then with the other hand he pulled the bra... she had a breast as big as the moon.
В конце концов, это первый значительный трофей, что мы захватили с начала войны.
After all, it is the first sizeable trophy we've captured since the war started.
Посмотри-ка на её трофейный корсет.
You should have seen her corset.
Вам было все равно, главное, чтобы трофей висел у вас на стене.
You didn't care, as long as you could hang your trophy on the wall.
Мара, ты жива, и ты принесла нам трофей.
Mara. You're alive and you bring us a prize.
Прекрасный трофей.
It would be a great prize.
Нам достался отличный трофей.
We have borrowed this.
Или даже возьмём ваш ужин как трофей.
Or even slay for our dinner.
Смотрите трофейную кинохронику, захваченную славными солдатами фюрера.
Watch some newsreels captured by the Fuhrer glorious soldiers.
Бога не принесешь домой как трофей.
God is no trophy to bear home.
- Ему снится удачный трофей - который сделает его уважаемым членом племени
He dreamt about the great exploit that became a respected member of his tribe.
Охотничий трофей.
A hunting trophy.
Ого, трофейные.
Wow, a trophy of war.
Хозяева спускались по воздуху верхом на ветре и забирали людей как трофей, преумножая свое могущество за счет их труда и кражи их опыта.
The masters descended out of the air riding the winds and took men as their prize, growing powerful on their stolen labours and their looted skills.
Трофей?
- A lesson.
Благородный Гарри, принц Уэлльский, Дугл Мак Агнус приветствует вас и бросает вам под ноги трофей с войны.
Noble Prince of Wales, McAngus greets you and lays at your feet the spoils of war.
Надо было лучше защищать свой трофей.
You should have guarded your trophy better.
- Спорим, это - коготь демона? - Первый трофей.
This is a demon's nail.
Мне нужно идти. Трофей сегодня представляю.
I gotta go. I'm presenting the hole-in-one trophy tonight.
Разве вы не даёте какой-то трофей или церемонию?
Don't I get some kind of trophy? And a big awards ceremony?
От каждой жертвы был взят трофей, многие из которых были найдены в месте проживания Юджина Тумса на Ексетер Стрит, 66.
A trophy was taken from each victim, many of which were found in the living quarters of Eugene Tooms at 66 Exeter Street.
Да, этот трофей вручался победителю матча
Yes, the trophy you got if you won the game.
Военный трофей после рейда на Аркенис.
The spoils of war from the raid on Archanis.
Вы поймали свой трофей!
You've got your trophy!
Я вчера в коридоре встретил парней, которые стащили хоккейный трофей, чтобы купить себе билет на самолет.
I met a runner last night who had to hawk his trophies just to pay for his plane ticket.
Трофей, жутковатое украшение?
A trophy? A horrible conversation piece?
Это трофей!
It's a trophy!
O... сегодня ты - воришка, но завтра... как только мы доставим наш трофей домой... ты будешь Хранителем Сферы - святым человеком, который объединит баджорский народ в войне против Альянса.
Oh... Today you're a thief, but tomorrow, once we bring our prize home you'll be the Bearer of the Orb, the holy man who unites the Bajoran people in a war against the Alliance.
Сэр, он уже вошел в трофейную.
Yes, sir, but he's here now in the trophy room.
- В трофейную?
- The trophy room?
- Трофей?
- A little trophy?
трофейный элемент 36698 - темпоральный передатчик боргов.
Salvage Component 36698- - a Borg temporal transmitter.
- Сможем сказать, что зто трофей.
We could say we captured it. That's right.
- Вам нужен трофей?
- Why, you want a trophy?
Остальные разбирают трофейное оружие.
You others destroy those rifles.
Боевой трофей.
A war trophy!
Джек очень расстроился, что пропустит Трофе де Довилль. Велосипедные гонки.
Jack was very upset to miss the Trophee de Deauville, the cycle race.
Трофе де Довилль.
The Trophee de Deauville.
Завтра проходят гонки Трофе де Довилль?
Is that race this afternoon, isn't it? The Trophee de Deauville.