Трясти Çeviri İngilizce
307 parallel translation
Хижину начало трясти..
The cab started shaking...
Ну, и когда меня трясти начнешь?
When are you going to start shaking me down?
Ну, когда я начну трясти тебя...
When I want to shake you down...
— Хватит трясти пушкой.
- Stop waving that gun.
Прильните ко мне - вас будет гораздо меньше трясти.
Tighten you against me, you'll be much less shaken.
Может, хватит трясти грязным бельем.
I've had enough of you hanging up your dirty laundry in windows!
От слова "время" меня уже начинает трясти.
I'm beginning to twitch when I hear the word "time."
- Хватит меня трясти, дядя Том.
- Well, quit shaking', Uncle Tom.
И перестань трясти подвеску.
So stop carrying on so.
Ты прекратишь трясти или нет!
I say, do you have to shake the whole place?
Послушай, когда такое случится снова, ты схватишь вора за глотку, и будешь трясти до тех пор, пока не вытрясешь из него всё украденное!
Look, if it ever happens again, grab the guy by the neck and shake him till it all drops out!
Трясти не должно.
It should be a smooth trip.
"Трясти город начало сегодня утром, в 05 : 00 по местному времени"
"At 5 : 00 am, local time, the schocks began."
Продолжаю трясти, босс.
Still shaking it, Boss.
- Будет трясти?
- Rough ride?
Держите ее пока нас не начнет трясти. Конец связи.
Keep at it until we begin to shake apart.
Не надо меня трясти!
Don't jolt me!
Я хочу сказать, у него замечательная жена, а он предпочитает... трясти эту погремушку.
I mean, he's got a wonderful wife and he prefers to... to diddle this yo-yo.
Никто его не сталкивал, а также не заставлял трясти ограждение.
Nobody pushed him nobody made him shake the fence.
Сначала больных начинает трясти, потом подступает комок к горлу.
It starts with a slight fever, dryness of the throat.
- Тебя будет трясти гораздо больше, чем в военном самолете.
The controls will feel very heavy compared to a fighter.
Каждый год, пробуй трясти это дерево.
And every year, try to shake that tree.
Если меня начнут трясти, то я...
If you work me over, I'm gonna...
Я почувствовала в волосах что-то гадкое и стала трясти головой
It stung me. it was poisonous.
Держись крепче, девочка. Будет трясти.
Hold on tight.
Помню, как я упал на колени, и меня начало трясти.
I remember falling on my knees and shaking all over.
Когда самолёт начало трясти,
When that plane was vibrating,
Вы не можете трясти стакан.
You're not allowed to shake the glass with your hands.
Теперь, в идеальном мире Мы сожмем ладони и будем трясти эти кусты пока он не выявится.
Now, in a perfect world we'd lock arms and thrash the bushes until he turned up.
Сэр, сейчас будет трясти, вам лучше сесть на место.
Sir, it's dangerous not to return to your seat.
Согласно нашим прогнозам планету будет трясти пока она не взорвется.
According to our projections, the planet will break apart... until it explodes.
Каждый раз, когда он подходит, я жду, что он начнет трясти с меня деньги на обед.
Every time he comes in here, I expect him to take my dinner money off me.
Постарайтесь не трясти ее, держите ровно.
- Careful, Albert, Bethany. Don't jiggle her.
Для этого я привез сюда моего брата, Доминика и некоторых его головорезов... я начал трясти боссов казино... букмекеров - всех в этом городе.
To keep an eye on things, I brought in my kid brother, Dominick, and some desperados... and started knocking'over high-rollers, casino bosses... bookmakers... anybody right here in town.
Ясно, значит этот отморозок останется безнаказанным. Полиция решит, что это кто-то из людей Лэнни, они начнут трясти клиентов и уничтожат его. Он прав.
So this wire-freak gets to keep running around, huh?
Если Вы не будете трясти головой она будет держаться.
If you don't move your head, it might work.
У меня есть деньги и они дают мне возможность трясти эту систему.
And that gives me the power to shake up this system. Dougie.
Голову будет трясти как мускусную дыню.
This snaps your head back like a cantaloupe.
Возможно, будет немного трясти.
Could get a little bumpy.
Приняв его за одну из своих игрушек он схватил его зубами и стал трясти.
He mistook the Christ child for a chew toy and grabs hold of it and starts shaking it.
Ей было нечем трясти... Но её очаровательный верхний прикус был просто идеален для Барракуды.
She had no booty to shake... but her fetching little underbite was just perfect for the Barracuda.
Джордж Младший зарядил дробовик, потому что подумал, что вы начнете трясти им, и пока-пока, мамочка.
Junior loads the gun, figured you'll start waving it around, and bye-bye, Mom.
Тогда их будет сильно трясти.
Then it's going to be a rough transport.
И попросить ветер больше не трясти деревья.
And tell the wind to shake the trees no more.
И попросить ветер больше не трясти...
And tell the wind to shake...
И попросить ветер больше не трясти деревья.
And say to wind to shake the trees no more?
Постарайтесь не трясти чемодан.
Please don't shake the trunk.
Так, их начинает трясти, а теперь джеб от Дороти Паркер...
Just as I've got them reeling, I go in with a jab of Dorothy Parker :
Что я только ногами трясти умею?
- You shake a leg real good.
Пристегнитесь, сейчас будет трясти.
Tighten up your seat belt. It's gonna get bumpy.
- Готова трясти.
- Ready to rock.