Туберкулёза Çeviri İngilizce
88 parallel translation
Я молю Бога, чтобы только мне поскорее сгнить от туберкулёза!
I pray to God I'm rotting with TB!
Моя бабушка умерла от туберкулёза.
My grandmother died of this disease.
Моя мама умерла от туберкулёза,... когда мне было восемь.
My mother died of tuberculosis when I was eight.
Я не заметил видимых признаков туберкулёза, но ей всё же стоит соблюдать осторожность, чтобы не было рецидива.
I can't detect a trace o f consumption. But she needs to be careful or she might have a relapse.
Каждую минуту 4 человека умирают от туберкулёза.
Every minute 4 people die of TB.
Да уж, это гораздо серьёзнее туберкулёза.
Well, that's a lot more serious than TB.
У вас устойчивый штамм туберкулёза.
You have a resistant strain of TB.
Он отказывается лечиться от туберкулёза.
He's refusing TB treatment.
Попытаешься бороться с этим и закончишь свои дни, умирая от туберкулёза.
You try fighting that, you end up dying of TB.
Я хочу лечить тебя от туберкулёза.
I want to treat you for TB.
Это классический признак туберкулёза.
It's a classic finding of TB.
Люди умирают от туберкулёза, потому что мы допускаем это. Это наш выбор.
People die of TB because we let them, it's our choice.
Прими таблетки. Или я дам тебе умереть, проведу вскрытие, созову собственную пресс-конференцию, и сделаю всё, чтобы мир узнал - ты умер не от туберкулёза.
Take the pills or I let you die, do an autopsy, call my own press conference, and make sure the world knows that you didn't die of TB.
Григ умер от туберкулёза спустя несколько лет.
Grig died of tuberculosis several years later.
Ну, тоже самое может сделать гранулёма, образованная из-за туберкулёза или саркоидоза.
A tumor could erode a blood vessel. Well, so could a granuloma from tuberculosis or sarcoidosis.
Я бы не смог так нарисовать, если бы моя мать умирала от туберкулёза.
I certainly couldn't paint like that if my mother was dying of consumption.
- Распространение лёгочного туберкулёза. - Метастазы в лёгких.
- Diffuse lung nodules, I know.
- Это от туберкулёза?
Is this from the TB?
Редкая форма туберкулёза.
A rare form of tuberculosis.
А уже потом начать лечение от туберкулёза?
And then start the anti-T.B. meds?
Массовая угроза кризиса, голод в Гане... Угроза кризиса - вспышка туберкулёза - угроза кризиса!
Massive--crisis alert, famine in Ghana- - crisis alert--tuberculosis outbreak--crisis alert!
Там полно туберкулёза. Думаешь, у него туберкулёз?
You think he's got tuberculosis?
На общественных началах в срочных случаях, таких как предотвращение вспышки туберкулёза.
Pro bono, in case of an emergency, and I think staving off an outbreak of tuberculosis counts.
У Джорджа нет туберкулёза.
George does not have TB.
Мои эксперименты с комбинациями сифилиса и туберкулёза имели результаты, невиданные в медицине прежде.
My experiments with a combination of syphilis and tuberculosis have produced results unseen in the history of medical science.
Это было после госпиталя в Балтиморе - подхватила легкую форму туберкулеза.
A hospital back in Baltimore said I had a touch of TB.
А также нам нужны вакцины от всех распространенных инфекций - туберкулеза, бруцеллеза и других.
And we need vaccines for all the common infections - tuberculosis, contagious abortion and so on.
Наблюдается значительное уменьшение случаев лейкемии, туберкулеза, менингита.
Incidences of leukemia, tuberculosis, and meningitis have dropped considerably.
"Начальная стадия туберкулеза."
"Incipient tuberculosis."
В то время она переносила болезненные ингаляции хлора. Д-р Крюгер утверждал, что они могут помочь от туберкулеза. Она не могла этого вынести, и даже убежала из больницы.
While she was undergoing those painful chlorine inhalations that Dr. Krger claimed would cure the tuberculosis she didn ´ t even have she ran away across the Common.
Она умерла от туберкулеза.
She died of tuberculosis.
Особенно от туберкулеза.
Especially if they died of the consumption.
Там нет дождей, и вы не услышите там кашля от туберкулеза или чахотки.
It never rains there, and you never hear of anyone coughing... or getting the consumption or anything like that.
Но каждый год до самой смерти ( от сочетания туберкулеза и удара томагавком по голове ) он выходил на берег в этот день в надежде, что волшебный моллюск вернется.
But every year until his death - from a combination of tuberculosis and a tomahawk to the head - he went to the shore on this day in hopes that the magic clam would return.
Это произошло из-за туберкулеза, эвакуировали весь район.
Oh. it was on account of the tuberculosis. The whole area was evacuated.
Они продают кровь богачам для лечения туберкулеза.
They sell the blood to rich people to cure their tuberculosis.
Окита умирал от туберкулеза, а Шинобара из клики Ито застрелил Кондо.
Okita was dying of tuberculosis and Shinohara, of the Ito faction, had shot Kondo.
Сверхустойчивая форма туберкулеза.
The resistant forms of tuberculosis.
Пожилая леди из хосписа, она рассказала мне, что Королева Мать умерла от туберкулеза, в 41-ом.
She told me the queen mum died of t. b. In'41.
- Они переносчики туберкулеза,
- Are they carriers of TB,
Люди говорят, что все дети Сильвии умерли от туберкулеза.
People say that all of Sylvia's children died up there of tuberculosis.
Лекарство от туберкулеза для беременных сейчас очень сложно достать.
Tuberculosis medicine for pregnant women are very hard to come by.
- От туберкулеза.
Tuberculosis.
Он забрал шестерых, четверо из которых тотчас же умерли от туберкулеза.
They took six, of whom four died of TB instantly.
- Ага, за исключением туберкулеза.
- Yeah, all that's missing is the tuberculosis.
Пусть ЦКЗ объявит о вспышке резистентного штамма туберкулеза.
We... We have the CDC announce an outbreak of a drug-resistant strain of tuberculosis.
Он добавил поддельные отчеты о резистентных случаях туберкулеза. В их базу данных.
He's been adding dummy reports of drug-resistant T.B. cases to their database.
¬ двойне увеличено за счет комнаты дл € лечени € от туберкулеза в 2009 г.
It doubled as a tuberculosis recovery room until 2009.
Хозяин плантации, где работала моя семья, умирал от туберкулеза.
Lord of working on my family plantation died of tuberculosis.
Мы умираем во тьме одинокими... от сифилиса, туберкулеза.
We die alone in the dark- - syphilis, TB.
Ты должен мне укол против туберкулеза.
You owe me a T.B. Shot.