Ты здесь не просто так Çeviri İngilizce
66 parallel translation
Ты здесь не просто так.
They choose you. " There's a reason you are here.
Ты знаешь, что ты здесь не просто так.
You know that you're here for a reason.
Ты здесь не просто так.
You're here for a reason.
- Ты здесь не просто так.
- You're here for a reason.
Значит и ты здесь не просто так.
And that means you have to be here for some reason, too.
Ты здесь не просто так, верно, Мак?
It's no coincidence you're here, is it, Mack?
Он знает, что ты здесь не просто так.
He knows you were here for a reason.
Ты здесь не просто так.
TRANSLATED FROM SERBIAN :
Плевать, что думают о тебе остальные, ты здесь не просто так.
Don't worry about what other guys are thinking. You're here for a reason.
- Ты здесь не просто так!
- You're here for a reason!
Он сказал : "Ты здесь не просто так".
He said, "You're here for a reason."
Я знаю, что ты из ОВР. Ты здесь не просто так.
I know you're I.A. You're here for something.
Ты здесь не просто так, Дэвид.
You're here for a reason, David.
- Ты не можешь вот так просто сидеть здесь.
- You can't sit here like that.
Так что, если только ты не хотел почитать здесь анекдоты, я просто выброшу это.
SO UNLESS YOU'RE GONNA BE READING THE FUNNIES... [Sniffle] I'M JUST GONNA TOSS THIS.
Почему? Ты ведь здесь не просто так, правда?
You are not there to kill Gaspard?
И здесь самый важный момент ты не можешь просто так пересечь границу США с чемоданом, набитым баблом без риска нарваться на полный досмотр.
This is the most important part, you can't just walk into the United States with a suitcase full of cash, without evoking the words "cavity search."
Но ты же не просто так здесь.
But you must have come here for a reason.
Я тоже хочу, чтобы Дэну стало лучше и чтобы он поправился, но... ты знаешь, что мое будущее здесь, и я не могу просто так... вернуться.
I want Dan to get better, too. I'm really pulling for him. But, you know, my future's here now.
Эй, ребята, просто влезу не по теме здесь, на секунду, когда ты танцуешь так сказать, вроде бы, как
Hey, guys, just to jump off topic here for a sec, when you're dancing to say, like,
Ты, бля, не можешь просто так здесь сидеть.
You can't just fucking sit there.
Я здесь не просто так, я иду за кем, но зачем ты здесь? не знаю. %
If I am here for a reason, if I'm following someone, why are you here?
Похоже, она любит помогать. И что, ты будешь просто сидеть здесь и ждать пока она не приползет к тебе на коленях, так? Не важно.
She does look very helpful.
Так почему ты здесь, и почему просто не послала Е-майл?
So, why are you here and why didn't you just send an e-mail?
все изменилось, да, все изменилось но не так глупо, как ты это видишь послушай, любовь все еще здесь она просто изменилась и тебе надо принять это.
Of course things have changed, but not as ridiculously as you make out. Things have changed. Look, love's still there, it just shows itself in different ways now.
А ты аж вот здесь. Чтож, просто хотел убедиться, что я не сумасшедший. Так что на самом деле я пришел к тебе за подтверждением.
Well, I just wanted to make sure that I wasn't crazy, so, naturally, I came to you for reassurance.
Нет, ты не можешь вот так просто появиться здесь, а потом...
No, you can't just show up here like this and then...
Ну, ты должна быть здесь, так что ты не можешь просто освободить себя от этого.
Well, you're required to be here, so you can't just quit on yourself.
она выглядит как трансвестит - танцор фламенко на похоронах то есть прям так и выглядит потому что ты и не пытался придать веселья ты пытался создать гламур здесь есть старание, но нет вкуса, вкуса просто нет мне нравится идея, ну типа
Where do I start? I mean, she looks like a transvestite flamenco dancer at a funeral. I mean, she just does.
Ты ведь здесь не просто так, а с какой-то целью.
Come on, you're here for a reason, whether you want to admit it or not.
Ты находишься здесь не просто так.
You're hanging around for a reason.
Ты не можешь просто так здесь показываться.
You can't just show up here.
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
I'm obviously not someone you trust, so you just stand there alone on your presidential seal.
милый район может, вы сможете найти себе дом здесь может, мы уже и не ищем так ты просто будешь жить с доктором Бренан?
This is a nice neighborhood. Maybe you guys could find a house here. Ah, we might be done looking.
Мы оба знаем, что ты не бросишь меня здесь просто так.
We both know you're not just gonna leave me here.
"Ты не можешь просто оставить её здесь вот так". Сэр...
"You can't just leave her like that."
Ты пришла просто, чтобы отдать кошелек. и ты бы не осталась здесь просто так.
You brought over the wallet when you could've just sent it.
Успокойся никогда не говори Пуэрто Американской женщине успокоиться это трата времени если ты продолжишь так разговаривать со мной мне придется уволить тебя я просто отдам тебе свое заявление оно вот здесь, на полу
- Calm down. Don't ever tell a Puerto Rican woman to calm down. It's a waste of time!
Но ты не можешь просто так находиться здесь.
But you cannot keep hanging out here.
Ты не можешь просто так стоять здесь иразговаривать со зданием и ласкать его
You can't just stand there talking to a building and petting it.
И я тебе говорю, что здесь не все так просто. Если ты хочешь сохранить свой брак и свое лицо, ты должен разобраться в этом как можно скорее.
And I'm telling you there's more to this than you think, and if you want to save your marriage and your face, you need to figure it out quick.
Так что ты не можешь просто стоять здесь, смотря на меня тусклым взором, будто я какой-то...
So you can't just stand here staring at me with dead eyes like I'm some...
- Ты не можешь нас вот так просто здесь оставить.
- You can't just leave us here.
Что я здесь не просто так, как и ты, так и все на борту этого корабля.
I am here for a reason, as are you, as is everyone aboard this ship.
Карлос не просто так хотел, чтобы ты была здесь.
Carlos wanted you here for a reason.
Как бы мне хотелось думать, что ты поцеловала меня, потому что считаешь меня неотразимой, но я чувствую, что здесь не все так просто.
As much as I'd like to think that kiss Is because you find me irresistible, I'm sensing there's something else going on.
Ну ты ведь не можешь быть здесь просто так.
You already have just by being here.
Ну, мы могли бы присесть здесь и попытаться всё выяснить, но на границе Южной границе у нас намечена встреча, так что может ты просто, я не знаю, забудешь про свои воспоминания?
Yeah, well, we could sit around here and try to figure it out, but we got a date South of the border, so what do you say we just, I don't know, let those little moments go?
Мэллори, ты оказалась здесь не просто так.
You're here for a reason, Mallory.
Ты не можешь просто так здесь появляться.
Yeah, from Baltimore, but you know what? - You don't deserve crabs.
Ты не можешь просто так стоять здесь и говорить мне это!
You're not gonna stand here and tell me about me!