Ты знаешь что это значит Çeviri İngilizce
566 parallel translation
Ты знаешь что это значит?
Do you know what that means?
Ты знаешь что это значит?
You know what this means?
Ты знаешь что это значит.
You know what I mean.
Ты не знаешь, что это значит.
You don't know what it means.
Ты знаешь, что это значит.
Well, you know what it means.
Ты знаешь, что это значит для девушки?
You knew how such a girl is trained for her service.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
I'd rather say 23 to you, but I guess you're too young to know that means "skidoo."
Ты знаешь, что значит это слово?
Do you know what that word means?
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
You don't know what it means knowing you want me.
Почтальон, посыльный, умелые ручки... что ещё? Не отвечаешь, значит ты знаешь, что это дурно доставлять недостойные письма.
No answer means you know it's wrong to deliver improper letters.
Ты знаешь, что это значит?
You know what played out is?
Ты знаешь, что это значит, вопросы, ответы.
You know what that means. Questions, answers.
- Ты знаешь мои чувства к тебе, но ты отдаешь отчет, что это значит?
You know how I feel, but are you sure you know what you're doing?
Сегодня у повара выходной, ты знаешь, что это значит.
It's Cook's day off, and you know what that means.
Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
Don't make it worse or they'll try you as an accessory.
А ты знаешь, что это значит, быть начальником?
You know what that means?
Вот, ты знаешь, что это значит?
Now, do you know what that means?
Итак, ты знаешь, что это значит?
Now, you know what that means?
Ты знаешь, что это значит.
You know what it means.
Ты знаешь, что это значит?
Do you know what that means?
- Ну, ты знаешь, что это значит?
You don't?
Ты ведь знаешь, что это значит? Конечно.
It must be somewhere.
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю.
Whenever I'm in here and you hear me typing or whatever the fuck you hear me doing in here when I'm in here, that means I am working.
– Ты знаешь, что это значит?
You know what that means? Yeah.
А ты знаешь, что это значит для твоей матери?
It's why I've tried for so long to put it out of my mind.
Ты знаешь, что это значит?
You know what that means, don't you? It's strong... a healthy one.
Ты знаешь, что это значит.
You know what that means.
Ты знаешь, Мари, это не значит, что мы больше не любим друг друга.
It's not that we don't love each other any more.
А ты знаешь, что это значит? Ты больше не отведаешь обедов Анатоля.
No more of Anatole's dinners for you.
Вероятно, ты не знаешь, что это значит. Итак, позволь объяснить тебе.
- Take care of your sister.
Он на нейролептиках, ты знаешь, что это значит?
The man's on anti-psychotics. Did you know that?
- Ты не знаешь, что это значит.
- You don't know what this means.
Когда встречаешь того, с кем тебе хорошо, про кого ты понимаешь, что это твой человек, это значит, что давно его знаешь.
When you meet someone and feel good with him or her, you know them already.
Ты знаешь, что это значит, когда парень делает вид, что не узнает девушку?
You know what it means when a guy doesn't recognise you?
Я выиграл своё первое дело. Ты знаешь, что это значит.
I won my first case.
Ты знаешь, что это значит?
You know what this is?
Ты знаешь, что это значит, Д. Ильдо.
- You know what this means, Ildo.
- Так ты знаешь, что все это значит?
- Do you know what all this is about?
Ты знаешь, что это значит.
I know what it says.
И ты знаешь, что это значит.
And you know what that means.
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Разве ты не знаешь, что это для меня значит?
You have no idea what this means.
Ты знаешь, что это значит?
It means he's re-prioritized.
Ты не знаешь, что это значит.
You don't know what that's like.
Знаешь, в стране Дураков это значит, что ты теперь женат.
In Crazy World, that means you're married.
- Ты не знаешь, что это значит.
- You don't know what it means.
Ты даже не знаешь, что значит это слово, тупой ублюдок.
You don ´ t know the meaning of the word.
Знаешь, сегодня будет мероприятие Триберийского общества,.. ... я знаю, ты считаешь, что это глупости, но это - традиция, и я знаю, что это очень много значит для Ми Моу.
You know, we have... the Triberian Society function tonight... and I know you think it's silly, but... it's a tradition, and I...
Да ты не знаешь, что это значит...
You don't know what that means...
Когда ты не знаешь что это было, значит это был джаз!
When you don't know what it is it's jazz
ты знаешь, что это значит, Боб?
You know what means that, Boab.