Ты не можешь так говорить Çeviri İngilizce
126 parallel translation
Фанни, ты не можешь так говорить.
Fannie, you got no right to talk like this.
Ты не можешь так говорить, Ник.
You can't mean this, Nick.
Пэт, ты не можешь так говорить после всего, что было.
Pat, you can't mean this after all we've meant to each other.
- Ты не можешь так говорить.
- You can't say it was that.
Ты не можешь так говорить!
You can't talk!
Ты не можешь так говорить.
You can't say that.
— До настоящего момента! — Красавчик, ты не можешь так говорить...
- Beau, you can't mean it!
Ты не можешь так говорить.
You can't talk like that.
- Ты не можешь так говорить!
You can't say that!
Ты не можешь так говорить обо мне... они все похожи на Гилла
You can't say that about me... Gill.
Ты не можешь так говорить.
Hey, hey, Vegeta, like I said, you're half responsible for this too, ain't you? You can't say that.
Ты не можешь так говорить!
You can't say that!
Ты не можешь так говорить.
You cannot mean that.
Нет, нет, ты не можешь так говорить.
Hold it. See, you can't say that.
- Ты не можешь так говорить.
- You can't talk like this.
- Ты не можешь так говорить.
You can't say that.
Ты не можешь так говорить, Чак.
You can't say that, Chuck.
Ты не можешь так говорить!
You won't give into even a word!
Ты не можешь так говорить. Американский империализм не останавливается ни перед чем.
The American Imperialist machine will not stop!
Ты не можешь так говорить
You can't talk like that.
Ты не можешь так говорить, ты не знаешь ее.
You can't say that, you don't know her.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
- Лучше бы таких друзей у меня не было. - Как ты можешь так говорить?
Better than ever have been my friends.
Не думаю, что ты можешь так говорить. Распятие - это отвратительно.
I don't think you can say it's too good for them.
Гари, не могу поверить что ты можешь так говорить о Николь!
Gary, I can't believe you'd use words like that for Nicole.
Женщины как жертвы, мужские персонажи со своей этой волосатой самцовостью, Как ты можешь говорить, что это не так?
Women as victims, seiphors, the male heros with their hairy macho bullshit, how can you say it isn't?
Как ты можешь так уверенно говорить, не увидев меня в нём?
How can you say that before seeing me ty one on?
"Ты не можешь так со мной говорить." Бум.
"You can't talk to me like that." Bang. You know.
Радиотелефон. "Ты не можешь так со мной говорить"
Cordless phone. "You can't talk to me like that."
Не хотела тебе говорить, но если ты не можешь играть эту роль, то так и скажи мне.
I didn't want to say this... but if you can't play the part, just tell me so.
Можешь не говорить, если не хочешь. Но я отвечал на все твои вопросы. Почему ты не едешь домой, чтобы увидеться со своими сестрами, раз так хочешь?
It's up to you, but if I answered your questions, then you need to confess since you are missing them so much why not to go back home and take a look?
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
You were chosen for joining because you deserved it as much as any of the others.
Раз ты не можешь говорить, может, так будет даже легче.
You not being able to talk might make this easier.
Ты говорить так потому, что не знаешь, чем можешь стать.
You say that because you don't know what you're capable of becoming.
Как ты можешь так говорить, не ужели ты не понимаешь, что это значит?
How can you say that, don't you know what this could mean?
Ты не можешь так говорить...
Don't say that.
Ты не можешь говорить или пользоваться телефоном, так, что пиши мне.
You can't speak or use the phone, so you have to write to me.
ты не можешь звонить с заграницы, говорить, что любишь, а вернувшись, прекратить связь, так не бывает!
You can't call her from abroad, tell her that you love her, and then disappear again.
- Не имеет значения, Кларк. - Как ты можешь так говорить?
- It doesn't matter, Clark.
Как ты можешь так о ней говорить
How can you talk about her like that?
Ты не можешь просто так говорить мне это после трёх лет.
You don't get to just say that to me after three years.
Как ты можешь так о ней говорить?
You call yourself a director / professional after describing her like that?
Ты не можешь говорить, что любишь кого-то и потом просто вот так уйти.
You don't say that you love somebody and then just walk out like that.
Ты сказала это не так, а вот так "Эй, Энди, это Энн, ты можешь" говорить " у меня дома?
That's not how you said it, you were like, "Hey, Andy, it's Ann, " can you talk at my house? "
Я подозреваю, что она так близко, что ты не можешь свободно говорить.
I'm assuming she's so close, you can't speak freely.
Невероятно что некоторые говорят когда он не знают, что ты можешь говорить на их языке, не так ли?
Amazing what someone will say when they don't think that you can speak their language, isn't it?
- Ты не можешь со мной так говорить.
- You can't talk to me like that.
пока ты не научишься заботится о себе Так что скажи своему отцу, что не можешь говорить с ним каждый день,
You can't even take care of one single patient unless you learn how to take care of yourself first.
Правда. Но ты не можешь говорить так о моем друге, ясно?
I do, but you can't talk about my friend that way.
Из-за этой ерунды ты говорить не можешь, так?
You still got all those bullocks, so you can't talk, right? Right?
- Так вот, ты не можешь так больше говорить.
You can't say that anymore.