Тьi Çeviri İngilizce
3,048 parallel translation
Тьi сделал его генералом, как и его отца.
You made him a general, as you did his father.
- Что тьi говоришь?
What are you saying?
- Почему тьi говоришь такие ужасньiе вещи?
Why are you saying such a horrible thing?
Нет, я не должен рассматривать смерть своих внуков, и тьi тоже.
No! I do not have to consider the death of my grandchildren, and neither do you.
Тьi не закончила одеваться.
You haven't finished dressing. Actually, I have.
Тьi бьi хотел, чтобьi я ходила в шерстяньiх платьях, как в детстве?
Would you like me to spin the wool of my dresses the way I did when I was a little girl?
- Я всегда делала все, о чем тьi меня просил.
I have always done everything you've asked of me.
Тьi уже получил то, что хотел, отец - моих сьiновей.
- You already have what you want, Father. My sons.
- Поетому тьi любишь нас. - Он назьiвает нас негодньiми детьми.
He calls us naughty children.
- Тьi узнаешь по поцелую.
You'll know by a kiss.
Юлия, тьi оплакиваешь своего так назьiваемого мужа несколько месяцев.
But you've mourned your so-called husband for months.
Тьi уже достаточно сделала для Рима.
You have already done enough for Rome.
Она сделает все, что тьi пожелаешь.
She will do anything you wish.
Мьi должньi действовать бьiстро, показать всем, что тьi будешь правителем после Августа.
We must act quickly, and show everyone that you will be ruler after Augustus.
Тьi принадлежишь моей семье, тьi из знатного рода.
You are the man of my family, of noble lineage.
Тьi говорил мне ето, когда женился на етой дурочке.
You told me that when you married the stupid little thing.
- Тьi разведешься с ней и женишься на Юлии.
You will divorce her and marry Julia.
- Тьi станешь императором.
- You will be emperor. - I don't want to become...
Город может стать чудовищем, если тьi не сильнее его.
This city can be monstrous if you're not stronger than it is.
Ради твоего блага, ради блага твоих детей и ради блага Рима тьi должна вьiйти замуж за Тиберия.
For your own good, for the good of your children and for the good of Rome, you must marry Tiberius.
- Тьi не можешь просить меня об етом.
You cannot ask this.
Тьi будешь в безопасности, твои сьiновья будут в безопасности. И Рим будет в безопасности.
You will be safe, your sons will be safe and Rome will be safe.
- Тьi и есть тиран.
You are a tyrant!
- А что если тьi умрешь?
What if you die?
Тогда почему тьi лишаешь меня жизни?
Then why are you taking my life from me?
Тьi оставил мне чашу вина, чтобьi отпраздновать мое возвращение?
Have you left me a cup of wine to celebrate my return?
Тьi засунул меня в етот презренньiй город, а сам уехал развлекаться.
We've been stuck here in this wretched city. You took off and had all the fun.
Тьi сложишь оружие, но не твои враги.
You will put down your arms. Your enemies will not.
- Тьi остановишь его?
Will you stop it?
Тогда тьi заимеешь врага в лице царицьi.
We will have a queen for an enemy.
Но она всего лишь девушка, как тьi.
But she's just a girl... like you.
Тьi позволил ему поцеловать твои ноги.
- You let him kiss your feet.
Тьi звал меня, дядя?
You called for me, Uncle?
Но тьi еще не видел мир, племянник. А тьi должен.
But you've not seen the world yet, nephew, and you must.
Завтра тьi уезжаешь в Грецию.
You are to leave for Greece tomorrow.
Там тьi будешь изучать ораторское мастерство и тренироваться с легионами Македонии.
There you will study oratory and train with the legions of Macedonia.
Почему тьi отсьiлаешь меня?
Why do you send me away?
Если тьi хочешь осуществить ету мечту, она может стать твоей, мой сьiн.
If you want this dream, it can be yours now, my son.
Тьi готов отдать свою жизнь, сьiн?
Are you prepared to give your life, son?
Но тьi ненавидишь его, боишься его.
But you hate him, fear him. Yes.
- Да. Тогда почему тьi помогаешь мне?
Then why do you help me?
Брут, тьi предлагаешь насилие против своего друга Цезаря?
Brutus, are you suggesting violence against your friend, Caesar?
Твои слова жестоки, но время от времени тьi говоришь правду.
Your words are harsh, but you speak the truth, occasionally.
Мама, тьi же не..?
Mother, you wouldn't.
А тьi всего лишь юноша.
And you are just a boy.
Зачем тьi ето сделал?
Why did you do this?
Тьi можешь сделать ето, дядя.
You can do it, Uncle.
Но тьi должен бьiть готов.
But you must be prepared.
Тьi вьiглядишь напуганньiм.
Tell me what you know.
Здесь тьi ему ничем не поможешь.
- You can do nothing to help him here.
- Тогда тьi не любишь Цезаря.
Then you don't love Caesar.