У вас есть право хранить молчание Çeviri İngilizce
255 parallel translation
У вас есть право хранить молчание. Если у вас нет адвоката, мы вам его предоставим.
If you cannot afford an attorney one will be provided for you.
У Вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
У Вас есть право хранить молчание.
" You have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Должен сообщить вам, что у вас есть право хранить молчание. Имя?
It's my duty to inform you you have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent and refuse to answer any questions.
У вас есть право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent and refuse to answer questions.
У вас есть право хранить молчание.
Got the right to remain silent, you know.
- Подождите. - У Вас есть право хранить молчание.
'" You have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание...
- You have the right to - - You have the right...
- У вас есть право хранить молчание и отказаться отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent... and refuse to answer any questions.
- У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
- У вас есть право хранить молчание...
You have the right to remain silent...
! У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
– У вас есть право хранить молчание.
- You have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание.....
Give the right to remain silent...
У Вас есть право хранить молчание.
" If you give up the right to remain silent, anything you say can
И у вас есть право хранить молчание.
Also, you have the right to remain silent.
Говорите что хотите, но сделайте шаг назад. И у вас есть право хранить молчание...
Say what you want, but stand the hell back.
Том Меррик, у вас есть право хранить молчание.
Tom Merrick, you have the right to remain silent.
- У вас есть право хранить молчание.
- You have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent. What?
Мистер Несбитт, у вас есть право хранить молчание...
Mr. Nesbit, you have the right to remain silent. Any...
У вас есть право хранить молчание...
You do not have to say anything...
У вас есть право хранить молчание.
E rightto remain silent.
Я должна сообщить вам, что у вас есть право хранить молчание, это означает, что вы можете отказаться отвечать на любой вопрос.
I need to inform you that you have the right to remain silent, which means you can refuse to answer any question.
Офицер Джонс. У вас есть право хранить молчание.
Officer C.P. Jones, you have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание.
- This isn't right, alex.
Мне следует напомнить Вам, что у Вас есть право хранить молчание.
I should remind you, you have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание!
You have the right to remain silent!
У вас есть право хранить молчание.
- You have the right to remain silent.
В самом начале расследования всё имеет огромное значение. И поскольку у вас есть право хранить молчание, то нашим рычагом воздействия является то, сколько пространства для действия мы дадим полиции.
This early in an investigation, it's all about leverage, and you have the right to remain silent, so our leverage is how much access we allow the police.
У вас есть право хранить молчание все что вы скажете может быть использовано против вас в суде
Anything you say can and will be used against you in a court of law. Easy, easy.
У вас есть право хранить молчание..
- You have the right to remain silent...
Вы меня понимаете? У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в суде.
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be use against you in a court of law.
Мистер Гарсиа, у вас есть право хранить молчание.
Mr. Garcia, you have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание.
You have a right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание...
- You have to right to remain - - You better not mess up My Favorites!
У вас есть право хранить молчание. Используйте его.
You have the right to remain silent.
Мистер Дэвис, у вас есть право хранить молчание.
Mr. Davis, you have the right to remain silent.
У Вас есть право хранить молчание...
You have the right to remain silent.
- У вас есть право хранить молчание.
- You have the right - to remain silent.
Гейл Майерс, у вас есть право хранить молчание.
Gail Myers, you have the right to remain silent.
Чен, они сказали вам, что у вас есть право хранить молчание?
Chen, did they tell you you had the right to remain silent?
У вас есть право хранить молчание!
You have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание.
You've got the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание.
Mac?
У вас обоих есть право хранить молчание.
You both have the right to remain silent.
Вы имеете право хранить молчание все что вы скажете будет использовано против вас по закону у вас есть право на адвоката
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. You have the right to an attorney.
У вас есть право хранить молчание.
Aah! You have the right to remain silent.