Убежала Çeviri İngilizce
1,276 parallel translation
Я убежала из дома, Но тебе они должны помочь.
I ran away from their home they can help you ".
Я бы убежала.
I'll run away.
- Девчонка убежала из поместья.
- As a girl she ran from a manor.
Ты отыщешь того, чья дочь убежала с сезонным рабочим.
Look for a family whose daughter ran away with an unskilled laborer.
- Нет, она убежала вчера.
- No, she ran yesterday.
Какая-то девушка с дипломом бросила его на лестнице и убежала с другой девушкой.
Some preppy girl threw it over the staircase and ran off with another girl.
- Я только предложил ей пройтись, как она убежала..
- I wanted to ask her out, but she ran away.
Когда наша собака заметила это, она подбежала, и начала лаять на нее до тех пор, пока соседская собака не убежала.
When our dog noticed, he ran towards him and barked at him until the other dog ran away.
Но ты в своем желтом плаще так быстро убежала прочь.
and saw a girl with a yellow shirt walking away.
Почему же ты убежала?
Why did you run away?
- То, как ты убежала из отеля...
- The way you left the hotel... CORDELIA :
А потом убежала.
And then I ran.
О, она недавно убежала.
Oh, she ran off the floor a little while ago, honey.
Она, наверное, убежала отсюда.
Not necessary, she must have gone now
Я не хочу, чтобы следующая женщина, кто придет к тебе, не правильно тебя бы поняла и убежала бы раньше, чем хоть чуть-чуть узнала бы тебя. Договорились!
Alright?
- Что же не убежала?
So, why you didn't?
- Э... она убежала в другую комнату.
Uh, she just ran into the other room.
Я рассказала ей о том, что случилось, и она без слов убежала
She didn't say a word. She just ran off. - Maybe you know her.
Но держи ее так, чтобы она не убежала
But keep her still, so that she doesn't run away.
Во время мы спрашивали сами себя, кто мы на самом деле... коллектив из клоунов и некоторой примадонны, которая убежала из оперы?
A bunch of clowns and some diva that escaped from the opera? And they're playing heavy metal...
Лайла - убежала в туннели.
Lilah. Ran off into the sewers.
Ну, я бы убежала, но это же четверг, что означает что каждый, кто должен был быть в моем еженедельнике, э... умер.
Well, I would've, but it's Thursday, which means everyone who should be in the weekly briefing is dead.
- Кошка убежала.
- Cat's gone.
- Убежала?
- Gone?
- Она убежала, да?
- She got away, didn't she?
Ну, слушай, Доусон уехал и завоевал Голливуд, ты убежала в Париж и Нью-Йорк, а я...
Come on, Dawson went off and conquered Hollywood you ran away to Paris and New York, and I....
Ну, я не убежала.
Well, I didn't run.
- Она от меня убежала.
- She got away from me.
А потом с кем-то убежала.
Then she ran off with some man.
Сначала младшая убежала, а старшая в больнице.
First one daughter ran away, now the other one's in the hospital.
И тогда я убежала и встретила Вас.
And then I ran away and I found you.
Я расплакалась и убежала.
I started crying and ran off,
Но она убежала. Но я её сильно напугала.
He got away, but I scared him good.
У нас есть только сторожиха. Она видела девушку, которая вышла из машины и убежала.
But the concierge saw a girl get out of the Merc and run away.
Она не убежала.
She didn't run away.
Куда убежала эта обезьяна?
Where did that monkey go?
Мой отец помнит те мудрые слова... и простил мне, когда я убежала с женатым мужчиной... и позволила себе так быстро выйти за него замуж.
My dad remembered that piece of wisdom... and forgave me when I almost ran off with a married man... and he permitted our marriage so easily.
Она убежала из дома.
She ran away from home.
Если она убежала из квартиры сама
If she left my apartment on her own will...
Опять убежала.
She snuck out again.
Ходить со всеми и орать "ой-ой-ой", потому что ее так пытали, что она убежала из своей тыквы?
Go all boo-hoo'cause she got tortured and driven out of her gourd?
Мы знаем, что ее видели в этих местах, с тех пор как она убежала.
We know that she's been sighted at these locations since her escape.
Убежала из дома.
A runaway.
И когда я поняла, что не могу потушить огонь, я убежала.
And when I realized I couldn't put out the fire, I ran.
убежала.
If that had been me I think I would've run for the door.
Знаешь, ты бы убежала, если бы не спасла его.
You know, you would have got away if you hadn't saved him.
Если ты не заметил, я и так убежала.
In case you hadn't noticed, I did get away.
- Я слышал, что Эмили убежала из Белл Рив...
- I heard Emily disappeared from Belle Reve...
Да ты как бы в прошлый раз, когда ты психанула и убежала ты в общем ну не совсем...
Is it because the last time that turned and walked away... you do not exactly you completely not...
Помните что вы сказали, когда она убежала в первый раз?
You remember what you said the first time that she ran away?
Затем ты убежала и рано вышла замуж.
Left you miserable, alone, unhappy.