Убраться Çeviri İngilizce
2,003 parallel translation
Почему бы Вам не забрать выигрыш и не убраться отсюда?
So why don't you take your winnings and shove off, sir?
У нас ровно 5 мин чтоб убраться, пока ЦРУ не явились по наши души
We have exactly five minutes to get out of here before the CIA comes charging in.
А пока я делаю все, чтоб помочь Чаку и Саре убраться.
In the meantime, I'm doing everything I can to help Chuck and Sarah from here.
- Да, да. Надо убраться подальше
We got to get out of here.
Нужно убраться отсюда.
We got to get out of here.
Мне очень жаль, Лапита, тебе придётся везде убраться сегодня.
Oh, I'm so sorry, lupita, you're gonna have to do all the cleaning today.
Он ведь только собирался забрать браслет Коллоди и убраться отсюда.
Was he just gonna collect the Collodi artifact and walk out of here?
Бог мне в помощь, я собирался убраться отсюда и быть с ним, а потом ты убил меня, и теперь я застрял здесь... с ним!
I fell in love. God help me, I was going to get out and be with him, and then you killed me, and now I'm stuck here... with him!
Правильным будет убраться из этого хаоса, пока мы ещё можем это расхлебать, пока наша дочь ещё может.
The right thing to do is to get out from under this mess, so we can pick up the pieces, so our daughter can.
Нам нужно убраться из города, всего на несколько недель, до тех пор, пока Час не сфокусируется на ком-то другом.
We need to get out of town, just for a few weeks, until Chuck finds someone else to focus on.
- Ну, конечно. - Единственное, о чём я прошу вас, - это помочь мне убраться тут.
- I beg you to help me clean.
Всем убраться.
Get everyone out of here.
Мне нужно убраться отсюда.
I need to get out of here.
Эй, помните, как сказали мне убраться с улицы?
Hey, remember when you told me to get off the street?
Послушай, эпоха Возрождения, почему бы тебе не быть хорошей девушкой и не убраться на прилавке?
Listen, renaissance fair, why don't you be a good wench and clean up your counter?
У меня предложение получше - отпусти всех, и я возможно дам тебе и твоей команде убраться отсюда живыми.
I have a better offer- - let everyone else go, and I might consider letting you and your team leave here alive.
Хоть один из вас должен оттуда убраться!
At least one of you should get out of the rig.
- У меня опять всё пошло наперекосяк. Мне пришлось убраться из каюты, чтобы у меня не взорвалась голова.
I have created so much tension with Salome... that I had to leave the cabin before her head exploded.
Эй, тебе тоже лучше убраться отсюда.
Hey, you should get out of here, too. Go.
Ты должен думать о том, как нам убраться отсюда, пока кто-нибудь не вернулся.
You're supposed to think that we need to get the hell outta here before someone comes back.
Потому что все, чего я хочу, это убраться от тебя.
Because all I really want is to get away from you.
Хочу поскорей убраться отсюда.
I just want to get out of here.
нам нужно убраться отсюда.
First, you have to get away from here.
Я бы тебя попросила убраться с моих глаз.
So please. Can you please get out of my sight.
Поищу способ убраться с этой разбитой, пропитой посудины.
Try and find my way out of this drunken tub.
— Нам лучше убраться!
- We gotta go.
У нас меньше восьми минут, чтобы убраться отсюда.
We have less than eight minutes to clear out of here, okay?
Я думаю, вы хотите убраться отсюда.
I think yοu might wanna get οut οf here.
По крайней мере, с ними я смог бы убраться из этого чокнутого городка.
At least that would've gotten me out of that crazy place.
Ты поможешь мне убраться из этого городишки, или все узнают твой маленький секрет.
You're gonna pay my way out of this town or else your little secret's out.
Может, лучше убраться отсюда?
I think it's best we get out of here.
Эй, слушай. Если все пройдет так, как мы надеемся мне скорее всего придется стремительно убраться отсюда так что не будет возможности должным образом попрощаться.
If everything goes right the way we hope it does I'm gonna end up getting out of here pretty quick so I'm not gonna have a chance to say a proper goodbye.
Ты можешь зайти и убраться в моем доме, а я дам тебе взамен колбасы.
Well, you come to my place and clean for half a day and I give you a sausage in exchange.
Могу ли я перенести свой педикюр... так, чтобы у меня было время поужинать, купить продукты убраться в комнате, послушать музыку... и посмотреть телевизор, потому что сегодня мне нужно было...
Could I reschedule my pedicure... so that I have time to eat dinner, buy groceries, " clean my room, listen to music... and watch TV because today I have...
Итак, может ты хочешь убраться подальше от этих книг и где-нибудь прогуляться?
So you maybe want to get away from these books and walk somewhere?
В комнате надо убраться!
Just tidy your room.
Дедуля, я бы в эту минуту уехал, хоть даже на Северный полюс, только бы убраться отсюда.
Grampa, I'd leave this minute, even for the North Pole, just to get away.
Я на вечеринке, но мне скучно, и я хочу убраться отсюда.
It's getting lame. I want to get out of here.
Твой единственный шанс, сынок, убраться из Гласгоу.
Your only chance, son, is getting out of Glasgow.
Простите что не сказал вам, пацаны, раньше, но я надеялся убраться задолго до того, как все начнется.
I'm sorry I didn't tell you boys sooner, but I was hopin'to be long gone before anything came of it.
Хочешь убраться отсюда и чего-нибудь перекусить?
You wanna get out of here and get some food?
Убраться из этого места.
Get out of this place.
У тебя 2 минуты, чтобы убраться отсюда к чертям.
You got two minutes to get the hell outta here.
Ты как раз вовремя, поможешь убраться.
You're just in time to help me clean up.
Ладно, слушайте все, вам надо убраться отсюда в течение 48 часов.
All right, listen up, y'all need to be gone for the next 48 hours.
- Да, хорошо. Я хочу убраться отсюда, ладно?
I want to get out of here, ok?
Он собирался войти, закопать кости, и убраться оттуда, внутреннее преступление.
He was gonna get in, bury the bones, get out, inside job.
Я хочу убраться уже с этого чёртового острова.
I want off this damn island already.
Все что угодно, лишь бы убраться отсюда побыстрее
Whatever gets me out of here the fastest.
Кроме мастера Доня, который стал местным рабочим. остается только убраться восвояси.
Except for 8-fingered Master Dong who became village handyman the only one left is
Так что.. если ты не собираешься заколоть меня... почему бы тебе не убраться прочь из моего дома.
So... unless you're going to stake me... why don't you get the hell out of my house.