Увлекаешься Çeviri İngilizce
133 parallel translation
Найдешь себе хобби, и чем больше им увлекаешься, тем больше оно тебя затягивает.
You take up a hobby. And the more you get to know it, the more fascinating it becomes.
Увлекаешься, милейший.
You get carried away, my dear.
- Ты не увлекаешься философией.
- You don't take philosophy. - It's a small town.
ТьI увлекаешься американским футболом?
You stick to football.
Ты снова увлекаешься, Турлоу.
You're getting carried away again, Turlough.
когда то читала Чайного принца... что ты не особенно увлекаешься другой литературой... а не серебра...
I've also read Prince of Red Tea. And you borrow books from Doolie's, it seems. Looks like stainless steel not silver.
У тебя Ай-Кью 180, не хватает 10 единиц до философской степени, и ты всегда увлекаешься этими тупыми тусовщиками.
Nobody can eat 50 eggs. Laney? What-y?
А ты фантастикой не увлекаешься?
I don't suppose you ever read science fiction, do you?
Но иногда ты слишком увлекаешься. И этим доставляешь мне массу хлопот.
But sometimes you get too excited and get me too excited.
что ты увлекаешься этим.
I didn't know you went in for that.
Баскетболом увлекаешься?
- You like basketball?
Может, ты марки коллекционируешь, вина французские, астрологией увлекаешься?
I don't know... Collecting stamps, French wine... Astrology.
Ты же только чёрными увлекаешься.
Don't you just like the black ones.
Дэн, ты рыбалкой не увлекаешься?
Hey, Dan. You ever go trolling?
Ты увлекаешься радио?
You're a HAM?
Ты слишком увлекаешься, играя с ножами.
Gaddes! It's childish! Using a knife...
Ты этим увлекаешься?
You do comedy?
- Я не знала, что ты увлекаешься астрономией.
- I didn't know you liked astronomy.
Не знала, что ты увлекаешься медведями.
I DIDN'T KNOW YOU WERE INTO BEARS.
Увлекаешься компьютерными играми?
Are you into computer games?
Ты увлекаешься свободным восхождением?
Are you a cragger?
Увлекаешься шутками про обезьян?
You into monkey jokes?
Только потому, что твоя любовная жизнь уже далеко позади, ты даже не помнишь, что чувствуешь, когда увлекаешься.
Just because your love life's so far behind you, you can't remember what it even feels like to get carried away.
Я точно знаю, что чувствуешь, когда увлекаешься.
I know exactly what it feels like to get carried away.
Это здорово, что ты так увлекаешься работой.
I think it's great that you're so good at your job.
А ты? Ты наукой увлекаешься?
So, um, for you it's the science stuff?
Ты хорошо стреляешь, увлекаешься единоборствами, - Не переведено -
Who knows better than you how fragile life can be?
Ты увлекаешься катерами, Макс?
Are you a powerboat enthusiast, Max?
Я думал, что ты очень увлекаешься этим.
I thought you'd be totally into it.
Или может ты увлекаешься "золотым дождем".
Unless you're into golden showers.
Не знала, что ты таким увлекаешься.
This yacht's amazing.
А ты, насколько я знаю, увлекаешься дизайном.
And I know you're into graphic design.
Я думал, ты больше этим не увлекаешься. Да?
- I thought you were off this stuff.
А ты увлекаешься музыкой? Я, кстати говоря, битбоксер.
If you're into music, I happen to be a human beatbox.
Увлекаешься чем-нибудь?
What do you do for fun?
Так вот чем ты увлекаешься.
is this your grand passion?
Если увлекаешься йогой, я знаю отличные классы бикрам-йоги в Диксон-сити.
If you're into yoga, I take a great Bikram class in Dickson City.
Не знала, что ты увлекаешься дерматологией.
I didn't know you had a big interest in dermatology.
Ты так проникаешься и увлекаешься этим...
You get all wrapped up and involved and you just- -
Ходят слухи, ты увлекаешься монстр-траками.
Word is you're into monster trucks.
Все еще увлекаешься фотографией, Кевин?
- And you, Kevin? You're still snapping, I see.
- Да, увлекаешься фьюжн?
- Yeah, are you into fusion?
Теперь ты увлекаешься серфингом?
You're into surfing now?
О, и еще я знаю, что ты особо этим не увлекаешься, но.. Луна сегодня потрясающая.
oh, and i know you're not into this stuff, but... the moon tonight is gonna be amazing.
- Ты тоже увлекаешься серфингом?
- You surf too?
А чем ты увлекаешься?
Um, so, what are your hobbies?
Потому что ты увлекаешься?
Because you're addicted?
- Увлекаешься поездами?
- You're into trains?
Почему ты этим увлекаешься?
Why do you go in for all this stuff?
Я не знал, что ты увлекаешься музыкой.
I didn't know you were musical.
Ты видно увлекаешься юными накаченным красавцами?
He was so hot.