English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Увлекательное

Увлекательное Çeviri İngilizce

85 parallel translation
Не самое увлекательное зрелище.
It's not a great show.
Сквозь туман, сквозь леса, сквозь тьму и сквозь тени, это - кошмар, но это увлекательное путешествие...
Through the mist, through the woods through the darkness and the shadows It's a nightmare but it's one exciting ride
Дело старое, но увлекательное,
Old stains, but just as telling.
Я полагаю, что нашел бы занятие более увлекательное, нежели обход корабля.
I'd be having more fun than searching the ship, I'd imagine.
Увлекательное?
Fun?
Но его увлекательное общение с богатой наследницей оказалось недолгим. На следующее утро Квамет и его люди оказались в опасной близости.
But his rapturous rendezvous with the urban heiress was to be short-lived... as the very next morning, Kwame and his men were drawing dangerously close.
- Не достаточно увлекательное?
- Not exciting enough?
- Это будет увлекательное чтение.
- This is going to make fascinating reading.
Очень увлекательное чтиво, если интересуетесь.
It's a fascinating read, ifyou're into that sort ofthing.
Давай пойдем в какое нибудь увлекательное место попозже.
Let's go somewhere fun later.
Похоже, увлекательное чтиво.
Looks like a real page-turner.
Что это - бич жизни тихих поместий и спасателей или очень увлекательное и безопасное хобби?
A dangerous bane to the countryside and emergency services, or a safe and exhilarating hobby?
Вы ведь не думаете испортить всю историю? Впереди самое увлекательное.
Now you don't want me to spoil the end of the story before I get to the good part, do you?
Зрелище не очень увлекательное.
It's not very entertaining.
Возможно не такое увлекательное, как твой анализ по Фрейду, но возможно, что ты действительно ошиблась.
Perhaps not as much fun as your Freudian analysis, but maybe you actually made a mistake.
Хорошо, я знаю, что это все выглядит глупо со стороны, но это самое увлекательное во всем мире времяпровождение, когда ты часть всего этого.
Okay, I know that stuff looks dumb from the outside, but it's kind of the greatest thing in the world when you're a part of it.
Действительно увлекательное чтение.
A real page-turner. " I gained two pounds.
Как будто здесь произошло нечто увлекательное.
like something exciting happened here.
Да, я возьму их с собой в это увлекательное путешествие.
Yeah. I'm going to take them on a voyage of wonder and discovery.
Было увлекательное утро с нашим другом Мойшей.
Had an interesting morning with our friend moishe.
"Увлекательное грибное приключение. Старт" Держитесь, грибы.
MUSHROOMS TO HUNT.
Это очень увлекательное безрассудство честно говоря, но это мое воображение или действительно уже поздно?
It's very amusing galling, to be honest, but is it my imagination or is it getting a little late?
Знаете, это такое увлекательное занятие...
Do you know, it's absolutely fascinating.
- Больше похоже на то, что у меня было самое увлекательное свидание, и мне ужасно нравится эта девушка. Она очень привлекательна.
Weird like I just had the most fun ever on a date, and I really like this girl, and I think she's really attractive, but when we kissed after our date, I didn't have that
И я надеюсь когда-нибудь мы с тобой будем уютно сидеть и вспоминать это увлекательное приключение.
And I just hope that someday you and I could be sitting somewhere, comfortably and look back on this as the great, big adventure that it is.
Что-нибудь новое, увлекательное?
Anything new and exciting?
Увлекательное чтение.
Fascinating reading.
Какой смысл торчать дома, когда наконец-то происходит нечто увлекательное?
No point sitting at home when there's finally something fun going on!
Ну, Дайсон находит их довольно утомительными, поэтому я всегда ищу что-то более увлекательное
Well, Dyson finds them quite tedious. So I'm looking for a more enthusiastic plus one.
Это довольно увлекательное дело с довольно увлекательной молодой женщиной.
It's a rather fascinating case with a rather fascinating young woman.
Уверен, получится очень увлекательное чтиво.
I'm sure it'll make for very exciting reading.
Я получаю удовольствие, решая задачу, как взять авторскую страстность или их жизненную историю и превратить ее во что-то увлекательное.
I really enjoy the challenge of taking an author's passion or their real life story, and helping them hone it into some form of entertainment.
Очень увлекательное занятие.
Very exciting stuff.
Что ж, это очень увлекательное место.
Well, this is a very exciting place.
Мы сидели дома на диване и мечтали о том, что случится что-нибудь увлекательное. И случилось!
We were sitting on a couch, wishing for something exciting to happen, and it did!
Изменение информации в 10-ом параграфе договора о владении может и не особо увлекательное занятие, Но когда такая информация заставляет ростовщика выглядеть копом, она так же смертоносна, как и пуля.
Altering information on subsection 10 of a title deed may not be very exciting, but when that information makes a loan shark look like a cop, it can be as deadly as a bullet.
" - Увлекательное приучение к туалету."
Hours of toilet training fun. "
Я свободен позже, если вы представляете жевательной за ваше увлекательное дело.
I'm free later if you fancy chewing over your fascinating case.
Страхование вообще-то увлекательное дело.
Insurance is really kinda fascinating.
"Пожалуйста, покажите её своим друзьям, и помогите нам начать наше новое увлекательное бизнес-приключение".
"Please pass them out to all your friends, and help us launch our exciting new business venture."
Ну, это реально увлекательное чтиво.
Hmm. Well, it's a real page-turner.
Что ж позволь предложить что-то увлекательное.
Well, let me propose something that is.
Эта экспедиция будет выглядеть так, словно каждый её момент - увлекательное приключение...
And I will make this expedition look every bit the adventure it was...
Но если случится что-то столь увлекательное, обещаю, я расскажу тебе.
Oh. But if it's ever anything that exciting, I promise I'll tell you.
Это не увлекательное приключение.
This is not a choose your own adventure book.
Увлекательное и познавательное, молодой человек.
Fun and educational for you, young sir.
Впереди нас ждёт увлекательное путешествие.
We have a long journey ahead of us.
Давай найдем тебе какое-нибудь безопасное занятие, но настолько же увлекательное, например делать футболки с галстуками.
Let's find you something safe to do, yet still thrilling, like making a tie-dyed t-shirt.
Хотя кое-что увлекательное случилось прошлой ночью.
Although something exciting did happen last night.
Я только что закончила читать нечто увлекательное.
I've just done some fascinating reading myself.
Увлекательное чтение.
A real page-turner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]