English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Увлекаюсь

Увлекаюсь Çeviri İngilizce

151 parallel translation
Иногда я так увлекаюсь, что забываю о том, что делаю.
Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. Aren't you like that?
Я очень увлекаюсь ботаникой.
I happen to dig botany.
В последнее время увлекаюсь математикой.
I've been dabbling in mathematics in my spare time.
Мадам, что касается меня, я не сильно увлекаюсь женщинами.
Mm, as for me, I don't love women much.
Я не увлекаюсь сладким.
I'm not crazy about sweet things.
Я и забыла. Ты должен меня осаживать, когда я увлекаюсь, а ты молчишь.
When I am falling into mood, irritable, you have to control me
Ты знаешь, я этим увлекаюсь.
Jesus, when are you gonna grow up?
Я камнями увлекаюсь.
So I'm a rock hound.
Я увлекаюсь земной историей. Я собираю этот образец истории вот уже в течение пяти лет. ... отыскиваю детали где только можно.
I've been building this piece of history for the last five years... scrounging parts wherever I could.
Так вот, я этим больше не увлекаюсь.
Well, I don't do those anymore.
Я иногда увлекаюсь.
Sometimes I get lost.
Почему Вы не можете увлекаться, например, тем, чем я увлекаюсь.
But why can't you just enjoy something that I'm in?
В смысле... выпивкой не увлекаюсь.
I mean... I don't really like to drink.
Я увлекаюсь живописью и пиратами и ходил на вьiставку в Большом Дворце, она назьiвалась'Картиньi португальских живописцев прошлого и настоящего', где и увидел вас.
I'm an amateur in painting and pirates and I went to see the exhibition in the Grand Palais 'Pictures by Portuguese painters of the past and present and I saw you there.
Я этим не увлекаюсь.
I'm not into that.
- Я таким не увлекаюсь.
I'm not into that.
Ну, я увлекаюсь кино и музыкой.
Well, I'm quite into films and music.
- Да, увлекаюсь.
Why, yes, I do.
- Я не увлекаюсь.
- l'm not getting carried away.
Слушайте, я особо рэпом не увлекаюсь, но если он оплачивает такие камушки, ты в порядке.
Now, I ain't into rapping too much, but when it pays for rocks like these, you got it.
Я не особо увлекаюсь радио.
I'm not really a radio person.
Нет. Я сама увлекаюсь палеонтологией.
I'm fascinated by paleontology.
- Не увлекаюсь.
- Hallelujah.
Сейчас я не ничем и никем не увлекаюсь.
Right now I'm not rushing into anything or anyone.
Я пытался писать стихи, и очень увлекаюсь литературой.
I used to write poems, and loved literature myself
Я сам не особенно-то увлекаюсь родео.
I don't rodeo much myself.
Я увлекаюсь... философией.
I'm interested in, uh, philosophy.
Нет, я не так серьезно увлекаюсь.
No, I'm not that serious about it. But I like the game.
Я сожалею, я немного увлекаюсь прошлым иногда.
I'm sorry, I get a little carried away by the past sometimes.
Увлекаюсь?
Interests?
"Я увлекаюсь йогой, пилатесом, вхожу в контакт со своим духовным началом..."
I am into yoga, Pilates, getting in touch with my spirituality...
Слушай, мужик, я не то чтобы увлекаюсь всякой голубизной, только у меня деньги на траву кончились, так что я сделаю тебе, что и Джереми, и дешевле.
Look, man, I'm not really into that homo shit, but I'm kind of short on money for weed, so I guess I'll do it for less than Jeremy's charging.
Чтобы ты знала, солнышко, я не увлекаюсь садо-мазо.
Just so you know, sweetie-pie, I'm not into SM.
Я немного увлекаюсь астрономией.
I'm a bit of an astronomy buff.
Я знаешь, увлекаюсь НЛО.
I'm a bit of an E.T. Junkie.
Я тоже увлекаюсь историей.
I'm doing history, too.
Я тоже увлекаюсь чем-то вроде генетики.
I'm sort of into genetics too.
Не увлекаюсь алкоголем.
I'm not a drinker.
Я... немного увлекаюсь фантастикой.
Dabble in fiction myself.
Если бы я кому-нибудь сказал, что увлекаюсь сказками, они бы подумали, что я чокнулся.
If I was to say to somebody that I am into fairy tales, they would think - I am crazy.
В такие минуты я жалею, что не курю, или не увлекаюсь оригами, или чем-то вроде этого.
This is one of those times I wish I smoked... or did origami, or something...
Питчфорк - это та музыка, которой я увлекаюсь.
Pitchfork is music I'm into.
В какой-то момент я так увлекаюсь, делая заметки как шпион вокруг башен, не замечаю того, что это стройплощадка, не замечаю гвоздя, торчащего из доски.
At some point, I am so much into taking notes as a spy around the Towers, I don't see it's a construction site, I don't see one nail sticking out of one plank.
Думаю, я просто... слишком увлекаюсь.
Yeah, I guess I'm just... Overly enthusiastic.
Я не увлекаюсь школьницами, даже такими умными, как ты.
I'm not interested in high school girls, not even one as smart as you.
- Фантастикой не увлекаюсь.
Not the humorous ones.
Я увлекаюсь техникой.
I'm interested in technology.
Не увлекаюсь коллекционированием, но тоже взяла бы, если нашлось место в шкафу.
Go!
Чем я увлекаюсь?
What excites me?
Увлекаюсь этим со школы.
It's a hobby from school days.
Я немного увлекаюсь историей второй мировой.
I'm a real World War II buff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]