Увы Çeviri İngilizce
1,571 parallel translation
Увы, но мы проиграли, младший брат.
Much as it pains me, we've lost, Brother.
Да, но увы, вопрос не в этом.
Yes. Which wasn't the question, sadly.
Хорошо бы, но увы.
Nice, but, alas...
Мисс я уверен, что ваши родители очень волнуются. Почему вы не разрешаете нам позвонить им? Увы, но звонить некому.
Young lady... your parents must be worried.
Увы, деньги решают многое.
It's never nice talking money.
Увы, не могу сказать того же о вас. Как вы вообще спите по ночам!
I wish I could say the same, I don't know how you sleep at night,
Увы, это не симуляция.
Well, he's not faking.
У нас на телевидении, увы, политеизм.
- Sadly, polytheism reigns here.
- Нет, увы, пока нет.
Not yet.
Увы, не могу.
I really couldn't.
Да, и боюсь, что в вашем возрасте придётся с этим смириться, медицина, увы, бессильна.
Yeah, I'm afraid there's not too much we can do for you at your age... other than suggesting you take it easy.
Всё, ребята, со свинцовым кирпичом, увы, придётся распрощаться.
Well, fellows, we're going to have to give the lead brick... the old Spanish archer.
С удовольствием поехал бы на "Смертельном возмездии" но его, увы, нет.
I'd rather be taking Dead Reckoning... but not available.
Увы, свою землянку уступить не могу.
Alas, you cannot sleep in my shelter.
Увы. Ты надеялась на что-то ценное, Сюзанна.
You were hoping for something valuable, Susannah?
Я попытался спасти сколько получится, но увы.
I tried to get it stuffed and mounted, but no joy. - [Laughing]
- Но увы, не сработал.
- Didn't work, though.
Увы... Он сбежал.
Alas, he has run away.
Но, увы, никто не знает, где сейчас Клеопатра.
But alas, who knows where Princess Cleopatra is?
Увы, времени почти нет.
No, no, it isn't enough time.
Увы, но не о том сыне идет речь.
No, no, you have the wrong son in mind.
Увы, но они - не единственные, кто это сделал.
Looks like they aren't the only ones.
Спасибо, мама что родителей Итона, увы, тоже нет больше с нами, я страшно расстроилась.
Thanks, Mom. That Ethan doesn't have his parents anymore, either, I got really sad.
Увы, теперь остаётся только ждать.
Unfortunately, it's the only option.
Что в свою очередь, увы, карается казнью.
For which the punishment, regrettably, is also death.
Дети мои, увы. Вам запомнится этот день, когда вы чуть не съели...
Alas, my children, this is the day you shall always remember as the day you almost...
Рори, увы, получила пинок под зад.
Well, there's no room for Rory at Yale.
- Увы, меня зовет долг.
Too bad, duty calls.
Увы, Господь забрал его прежде чем он успел решить, как поступить.
Alas, fate took him before he could decide what to do.
Увы, чем меньше сошка, тем труднее оказывать на нее давление.
Sir, small fry are tough to put the screws on.
Увы, чем дальше ты бежишь от своих грехов, тем меньше сил останется, когда они тебя догонят.
But inevitably, the further you run from your sins, the more exhausted you are when they catch up to you.
Увы, тут ошибка.
Anonymous, I'm sorry, That's wrong,
Все, кроме меня, ведь меня, увы, там не было.
Everyone except me, because, sadly, I was not there.
Mоя бережливость позволяет отправить тебе... эту скромную сумму, но, увы, больше я не могу...
My frugal housekeeping permits me to forward this sum, but alas, there is no more...
Увы...... я не могу относиться к следующему номеру, как к фокусу.
Alas I cannot claim this next feat as illusion.
Увы, но уже многие годы мое тело не чувствует ни жара, ни холода.
It's been a long time, alas, since my body's felt either hot or cold.
"Ты будешь кричать : " Увы, грешники, увы! ".
" You will shout'Alas, sinners, alas!
Он сидел с книгой в кладовке крича : "увы, грешники, увы!"
He was in the pantry with a book shouting :'Alas, sinners, alas! '
"Увы, грешники, увы!"
"Alas, sinners, alas!"
"Увы, среди наших дам нет таких крошечных."
"Alas, we can't possibly find such a tiny lady-giant here."
Увы, мои ошибки чаще всего требуют вмешательства адвоката.
Unfortunately, mine usually involve lawyers.
Как и все улики, увы.
All the hallmarks, I'm afraid.
но увы... в Макибе случился страшный пожар.
I wish I could treat you to the Bauwa-uwa fruit but... there was a great fire at Makeeba.
Их, увы, 99 %.
Guardacaso, are 99 %.
Черт! Увы, сэр, здесь вы?
I will say nothing.
Увы, вам придётся умереть.
- Unfortunately now you both have to die.
Увы, это не шутка.
Sadly, it's no joke.
Увы, чуть-чуть не хватило.
No, it's not enough.
Увы.
Alas.
Но, увы, ты выглядишь таким милым, когда напуган.
Easy, now, fish.
Увы,
Alas