Углом Çeviri İngilizce
1,808 parallel translation
За углом.
It's just round this corner.
Я живу прямо за углом.
I live round the corner.
Он припарковался всего лишь за углом. Вы увидели его тачку, вы увидели его регистрационный знак.
You've seen his car, you've seen his number plate.
Под углом снизу вверх, так что жертва однозначно была выше Субъекта.
The angle was upwards, so the victim was clearly taller than the unsub.
Да, я знаю, но я думал, что она будет похожа на Пейдж... большой палец постоянно стиснут под нужным углом.
Yeah, I know, but I thought she'd be like Paige... thumbs permanently cramped at right angles.
Просто... решил взглянут под другим углом.
Just... covering all angles.
- Встретимся за углом.
- I'll meet you at the corner.
За углом был охранник, и он с подозрением на меня смотрел.
But the security guard around the corner, he gave me the stink-eye.
В кабинете мэра есть туалет, он прямо за углом.
There's one in the mayor's office, just right around that corner.
Свет от заходящего солнца проходит через атмосферу под малым углом и постепенно изгибается в то время, как плотность воздуха повышается, что напоминает изображение ваших ног в плавательном бассейне.
Light from the setting sun passes through our atmosphere at a shallow angle and gradually bends as the air density increases, not dissimilar to the image of your legs in a swimming pool.
Да, но пуля прошла через череп под таким углом, что не причинила смертельного вреда.
Yeah, the bullet passed through the skull at an angle without doing too much damage.
Не беспокойся, это здесь, за углом.
Don't worry, it's only round the corner.
- Она мучается 40 часов, а затем ребенок оказывается не под тем углом для рождения
- She had a 40-hour labor, and then the baby was stuck on an angle, wouldn't drop.
Итак, мы решили взглянуть на Кинга под другим углом.
Okay, so we've been looking for another angle into King.
Попробую под другим углом.
Try another angle.
- Эмбер, ты не... ты же не за углом своей школы.
- Amber, this is not... Behind the gym at your High School or something.
Я войду под другим углом.
I'm gonna come at it from a different angle.
Выглядит, как будто Дойл сел в джип но под этим углом видно, что он не садился.
It looks like Doyle got into the SUV, but from this angle, you can see that he didn't.
- Посмотрите, под каким углом вы поставили машину.
Look at the angle you're parked at.
- Под каким ещё углом?
How the hell is this parked at an angle?
Мне нужно передать деньги приятелю за углом.
I need to get some cash to a buddy around the corner.
Потом он отдал мне газету назад, и я сделал, как он сказал, только за углом не было никакого парня.
So he gives me back the newspaper, and I do what he tells me, only there was no guy around the corner.
Мой дом за углом.
My place is round the corner.
Она смотрит на всё совсем под другим углом.
She's not exactly on the same page as you.
Это четырех-тонная машина поднимается вверх по углом 30 градусов.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } It is a four-ton vehicle { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } climbing up a 30 degree slope.
Когда кровь попадает на полную сумку, она падает под углом 90 градусов к поверхности сумки, оставляя круглые капли.
When blood lands on the full bag, it lands at a 90-degree angle against the bag's flat surface, creating circular blood drops.
Если бы он повесился, эти отметины были бы под углом вверх.
If he'd hanged himself, the marks on his neck would angle upwards.
- Двое других могут быть за углом.
- The other two could be around the corner.
Которые вы купили на Бликер-Стрит, в магазине электроники за углом от вашего дома.
The ones that you bought at Bleecker Street Electronics right around the corner from your apartment.
И, что самое главное, суд прямо за углом.
Most importantly, it's right around the corner from the courthouse.
Я буду поблизости, за углом, если понадоблюсь.
I'm just gonna be right around the corner if you need anything.
Что за углом?
What's around this corner?
Когда я ужинаю в Babbo, люблю потом зайти в бар за углом...
When I eat at Babbo, I like to go to this bar around the corner after - -
Мы за углом.
Just, uh, around the corner.
Попробуйте выбросить из головы все эти безумные теории и понять, что то, что действительно имеет значение для отношений между мужчиной и женщиной это... соотношение произведения непосредственной длины на обхват с углом наклона головки, разделенное на соотношения массы и веса
I want you to try and forget these wild theories and understand that all that's important when it comes to a man and a woman making love is actually... divided by mass over width...
Я нашел прямую связь между злостью и TMI Злость равняется отношению произведения длины и веса к разнице квадрата массы с углом наклона головки плюс угол крена Послушайте, все мы злимся, но тот, кто злиться постоянно, беспрерывно ищет причины для своей злости
I have found a direct correlation between anger and TMI. plus yaw. very small dick.
Вы можете любить свой маленький мигрантский магазинчик за углом но вам неизвестно, каково это - быть напуганной семьей живущей в мусульманском гетто. Хорошо?
You may love your little immigrant shop around the comer but you don't know what it's like to be a frightened family living in a Muslim ghetto.
Здесь за углом есть разваливающаяся прачечная.
There's a laundromat around the corner that's pretty sketchy.
Должно быть, Джексон остановился за углом, чтобы никто не знал о том, что он здесь... так легче убежать.
Jackson must have parked this around the corner so no one would know he was there - - for an easy getaway.
Следи за тем углом!
Watch that corner!
Из за чего мне кажется, что я может быть я двигаюсь в сторону депрессии, и что она прямо за углом.
- Well, do you? - No. No, I don't, which makes me feel like I've maybe moved on to depression, with acceptance right around the corner.
Она отдавала их в благотворительный магазин за углом.
She gave them to charity shop around the corner.
Ребята, машина за углом, с другой стороны дома.
Boys, it's just round the corner, the other side of the estate.
- Я видел магазин за углом. - Ясно.
We just passed one round the corner.
Которая, кстати, сразу за углом. И знаете, что я ему ответил? - Клиффорд Уоткинс?
Which is right around the corner, and you know what I tell him?
Здесь, под этим углом.
This is the angle right here.
Ой, да ерунда. Здесь за углом есть химчистка Эрла и Эммы.
There's an Earl and Emma's dry cleaners right around the corner.
А вы проверьте за углом.
I'm gonna go back here and look for him.
А за углом вы можете почувствовать срыв.
And round the corner you can feel the breakdown.
Я сходила в магазин за углом.
The office coffee is disgusting.
Это за углом и ты это знаешь.
It's miles away.