English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Уголок

Уголок Çeviri İngilizce

541 parallel translation
Я весь вечер искал тебя. Может, возьмём по сэндвичу и пойдём в тихий уголок, где можно всё спокойно обговорить.
Let's go to some quiet place where we can talk-a things over.
Я всегда сохраняла уголок в своем сердце для Билла, даже после того, как мы вышли за Генри.
I've always kept the favorite little spot in my heart for Bill, even after we married Henry.
Но нет... Но есть много песен, историй и замечательных легенд про один этот благословленный уголок.
But no, there are songs and stories and lovely legends about this one blessed spot.
Обыскивала все щели и каждый уголок в поисках своего потерянного малыша.
She's been out searching every nook and cranny for her lost baby, of course.
Хоть она и не знает, что мы с вами здесь, но уголок для нас найдется.
She's no idea you and I are here, but she'll find a corner for us.
Искала себе солнечный уголок.
Them clothes she took, she was looking for sun.
- Один его уголок, сэр, но, достаточно хорошо.
- One corner of it, sir, fairly well.
Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок
Let's see the daily arrival of the vehicle... that brings news from the world to this isolated corner.
Спрятаться в укромный уголок хотя бы на полчаса.
To hide in a corner for only half an hour.
Занавес поднимают в восемь сорок. В "Колони" я использовала имя вашего брата, и поэтому вам дали самый тёмный уголок!
I used your brother's name at The Colony to get the darkest corner!
Вот его уголок.
This is the boy's room.
Тебе же нужно иметь свой уголок! Ха-ха...
You must have an office, don't you?
Посмотри на весенний Париж, где каждый уединенный уголок
Look at Paris in the spring When each solitary thing
С тех пор я посетил каждый уголок своей области и за ее пределами.
Since then, I have travelled to every corner of his domain and beyond it.
Уютный уголок получается?
- Yeah. You mean a toy one.
Этот уголок я оставлю себе. Тот год, число.
I'll keep these numbers... the date that I wrote down.
И жизнь моя мирно течет без склок и не ведает бурь тихий мой уголок.
# Who likes to live his life # # Free of strife # # Doing whatever he thinks is best for him #
Он плохо целится. И всегда попадает то в шею, то в уголок губ.
- But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth
Я уголок сыщу, где без помех Вы ей откроетесь.
I pray you, come in. I will bestow you where you shall have time to speak your bosom freely.
До пришествия Анимуса, планету покрывал цветочные лес, это был уголок мира.
Before the Animus came, the flower forest covered the planet in a cocoon of peace.
Когда интересовался твоим мужчиной, то спрашивал себя, есть ли у тебя свой уголок, или ты ютишься в палатке, как цыганка.
When I asked about men I wondered if you live somewhere, or in a tent, like a gypsy.
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
В этот маленький укромный уголок... В конце мира, где я подготовил кровать... Где я буду служить тебе, где ты будешь служить себе.
Go to this little nook at the end of the world, where I've prepared a bed, where I will serve you, where you'll serve yourself.
Я не привередливая, любой уголок подойдет.
Yes. Anything they've got, even a broom closet'd be fine.
Потом вспомнил, что Арло сиял этот уголок.
Then we heard Arlo was borrowing'this pad.
Но этот уголок мира... всегда был нашим домом.
But this corner of the world has always been our home.
Когда приедет Орхан, передай ему что у Паука есть связь с ночным клубом "Голубой Уголок".
Tell Orhan when he arrives Spider has a connection with the Blue Corner night club.
Так поступали анахореты и другие святые отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок, строили теснейшие кельи и пещеры и подавляли жажду.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building small cells and caves to lock up.
Есть милый уголок вон там, около стены.
I got a nice booth over here, just against the wall.
Если найдется какой-нибудь тихий уголок, мы уложимся в десять.
Is there a corner we could be alone, I promise we won't be 1 0 minutes.
Уголок Поэзии.
Poetry Corner.
" абудем про 19-й век, найдем какой-нибудь милый, заброшенный уголок.
Leave the 19th century behind, seek out some quaint, forgotten nook.
" олтон достаточно крупное место дл € речного городка, но только крошечный его уголок спускаетс € к реке.
Walton is quite a large place for a riverside town, but only the tiniest corner comes down to the water.
ћы нашли премилый уголок под деревом, чуть ниже острова ћагна арта.
We found a very pleasant nook under a tree, a little below Magna Carta Island.
ћне не попадалс € паровой катер, но € бы хотел заманить его в укромной уголок на реке и там придушить.
I never see a steam launch but I want to lure it to some lonely part of the river and there strangle it.
Это райский уголок.
It's a heavenly place.
Мадам, вон там хороший уголок.
There's a nice corner.
Вам понравится мой маленький уголок.
You're going to like my little place.
- Каждый уголок вашего жилища согрет прикосновением женской руки.
Every inch of this place is warmed up by the touch of the female hand!
У неё в руках остался этот уголок тысячефранковой купюры.
Very interesting, madame, the only snag is that Madame Marshall was not drowned. Far less was she gnawed to death...
Каждый уголок.
Every nook and cranny.
Возможно, они начнут сотрудничать, исследуя вместе маленький уголок Млечного пути.
Perhaps they would cooperate exploring together a small province of the Milky Way.
Они находят укромный уголок, приземляются прямо перед какой-нибудь наивной душой, которой никто никогда и не поверит, и пускаются перед ним вприсядку, попискивая "бип-бип".
They find some isolated spot, land right by some unsuspecting soul that no one's ever going to believe, and strut up and down in front of them, making beep-beep noises.
Что сие, уголок оранжереи в Тренте или Тринге?
In the corner of some hot house at Trent of Tring?
Меня вдохновляет этот дикий уголок.
This wild region inspires me.
Удивительно, Бад, какой красивый уголок!
Surprisingly, Bud, what a beautiful area!
А мне у вас очень нравится. Может вы сдадите мне уголок?
What a nice little factory
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое они застолбили прошлым летом. чем рассчитывали.
there already happened to be one resident here - a pack rat that had staked himself... a little quarter section. Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting. This young couple had decided on a certain place... they'd staked out last summer.
Мне нравится мой укромный уголок.
I particularly like my four-poster bed by the chimney.
Это мой уголок.
That's my spot
- Здесь был его любимый уголок.
This was his favourite corner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]