English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Уеду

Уеду Çeviri İngilizce

1,879 parallel translation
Я хотел попрощаться перед тем, как уеду в Бостон.
I wanted to say goodbye before I left for Boston.
Я приехал спокойно и уеду таким же.
I was calm when I arrived, and I leave equally calm.
И я не уеду, пока не получу то, за чем приехал.
And I'm not leaving until I get what I came for.
Я не уеду, пока остался невыполненным хотя бы один пункт.
I'm not going with just one more to go.
Я уеду в колледж в следующем году.
I'm going to college next year.
Как только остыну, сразу уеду назад.
As soon as I am cooler, I'll go straight back. It's madness in this heat!
Я уеду за границу года на два, а как вернусь - приду к вам за женою, запомните.
I'll go abroad for a couple of years and when I return, I shall come to claim my wife, remember.
Всю мою жизнь он провел в страхе, что это случится, что я уеду из Хартфилда. Он не вынесет этого!
He has spent the whole of my life terrified that this would happen, that I will be taken from Hartfield.
- " Я говорила, что не уеду.
- I told you I'm not leaving.
А я всегда буду твоим МакКалеем, но я никогда не уеду из Три Хилл.
And I'll always be your Macaulay, but I'm never leaving Tree Hill.
Черт, теперь-то я точно никуда не уеду.
Hell I'm not gonna move now. I just fixed the leaky shower upstairs.
- Я сейчас просто уеду.
- I'm gonna drive away.
Теперь я уеду.
I'll leave now.
Мне нужно было с вами увидеться, до того, как я уеду.
I needed to come and see you before I left.
Я оставлю здесь урожай, цыпленка и уеду.
I'll just leave this food and the chicken here.
А может я уеду, а ты останешься с детьми?
How about I go and you stay with the kids?
- Уеду.
- Leave.
А потом уеду.
Then I am gone.
Завтра меня здесь не будет, я уеду.
I won't be here tomorrow. I'm going away.
- Нет, я уеду, когда всех эвакуируют.
- No, I'm gonna stay till the park is clear.
Когда-нибудь, я отсюда уеду...
Someday I'm gonna get out...
Я должен был попросить разрешения, но я скоро уеду из Парижа и не смогу больше приходить сюда.
I came to to ask for permission, I have to leave Paris soon. I won't be able to come more.
Если тебе так неприятно мое присутствие, то я уеду завтра утром.
If being around me bothers you so much, I'll leave in the morning.
Хорошо, может, сегодня же вечером и уеду... Так что доберусь еще до того, как ты проснешься... Сяду на кровать и буду смотреть как ты спишь.
Better, maybe I could leave tonight So I can get there before you wake up sit on the bed and watch you sleeping.
Если не уеду, то вечером перезвоню.
If I don't leave, I'll call you tonight.
Я должен спросить у Вас разрешение расписаться с Marjorie, до того как я уеду.
I would like your permission to write to Marjorie while I'm overseas.
Когда Я уеду Я буду Вам писать каждый день.
When I get back I'll take you walking every day.
Я никогда не уеду из Шанхая
It's not like I've never left Shanghai
Потому, что если я уеду это никогда не закончится!
Because if I leave, this will never end.
С наследством, с деньгами я уеду в Париж.
When I get the inheritance I'll move to Paris.
Я уеду в Джексон на пару дней. Возможно, там Билл.
I'll be in Jackson for a couple days.
Возможно, я просто уеду из города
Maybe I'll just leave town.
Я не уеду без моего сына.
I ain't leaving without my son.
Я никуда не уеду.
'I'm not going anywhere.' Promise.
* * Уеду я... * * * * В моём... * *
♪ I've got to go ♪ ♪ world ♪
* * Уеду я... * * * * мире... * *
♪ is his ♪ ♪ I've got to go ♪
* * Уеду я... * * * * В мире без него. * *
♪ I've got to go ♪ ♪ his and hers alone ♪
Послушай, я уеду на время.
No, listen. I'm going away for a while.
На сей раз я отсюда никуда не уеду.
I won't be leaving this time.
Так что я не уеду. Давай лучше пообедаем?
So I'm not gonna leave, so have a meal with me, okay?
Я уеду, и ты больше никогда меня не увидишь.
I will go away and you'll never see me again.
Я увижусь. Увижусь с ним вечером, перед тем как уеду.
I'll see him that night, that one night I've got before I go.
Одна ночь перед тем, как я уеду на 11 месяцев, понятия не имею, к чему это приведет, и- -
I'm seeing her on Wednesday for one night, that's all I've got. I've got one night to see her before I go away for 11 months. I don't know what's going to happen, and...
Я уеду после обеда.
Sorry, I have to leave after lunch.
Если я уеду с вами, то это будет просто бегством.
If I come away with you then I'd just be running away.
А потом, когда меня сослали сюда, пообещал себе, что уеду при первой возможности.
And then, when they sent me here, I promised myself I'd leave first chance I got.
И я никуда без неё не уеду!
And I'm not going anywhere without her!
Я подумал, что будет лучше, если я ненадолго уеду?
I just thought it would be best if I left for a while, you know?
Мне нужно отвоевать ее, у меня есть немного времени на возможность сделать это перед тем, как я уеду в Рим.
I've got to win her back, and I've only got a small window of opportunity to do it in before I have to leave for Rome.
Я скоро уеду домой. И не надо.
Don't have to.
Потом я уеду.
Then I'll go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]