Узел Çeviri İngilizce
594 parallel translation
Неси узел!
You carry it.
Как ты мог потерять узел?
Why did you lose the bundle?
- Не могу развязать узел.
- I can't untie this.
Это слабый узел, Джоуи, он не будет держать.
This is a false square knot, Joey, it won't hold.
Отвезите их в Холбрук на главный узел.
Well, take'em up to Holbrook. Put'em on the mainline.
- Нет, я завяжу его в узел.
- No, I will tie it with a rope.
"Пока у Кришны есть его узел волос и флейта" всегда найдется женщина ему прислуживать "
"While Krishna has his knot of hair and flute there'll be women to serve him"
Узел слишком слабый.
It's not tight enough.
Телефонный узел, почта, электростанция, госпитали, пожарная часть – всё, сэр.
Telephone exchange, post office, powerhouse hospitals, fire station. Everything, sir.
Электростанцию и телефонный узел уступаю.
The powerhouse, the telephone exchange, these I concede.
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
Welcome to Winslip Junction, where lines converge and old friends meet.
Верёвку в узел.
Tie this in a knot.
Этот узел именно в таком состоянии, как он и описал.
This point is burned out exactly the way he described it.
Машинный, реактивируйте главный транспортный узел.
Engineering, reactivate main transporter circuits.
Завяжите узел трилазерным коннектором.
You will then seal using the trilaser connector.
Гордиев узел тоже не могли развязать.
The Gordian knot couldn't be untied either.
( * knot? * ) Узел!
Is to use devices like radar to locate the bull
Может, узел с мокрым тряпьем, который второпях сунули в какой-нибудь угол.
Well maybe simply some used clothes hidden in a corner.
Тот нервный узел на стене позади вас, видите его?
That ganglion on the wall behind you, you see it?
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались ; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia to his wife ;
Приди сюда, смертельное созданье, и острыми зубами узел жизни перегрызи зараз.
Come, thoumortal wretch, with thy sharp teeth this knot intrinsicate Of life at once untie
Постойте, здесь узел.
Wait, there's a knot.
— Развязывай, ну распутай узел.
Get that rope undone. You gotta untangle that up there.
Завяжите-ка морской узел.
Just tie me a sheepshank.
— Паршивый был узел!
What the hell kind of a knot was that?
Я использовал турецкий узел - трюк, которому я научился у Гудини.
I used to tangle Turk's Head eye-splice with the grommets I picked up from Houdini.
.. чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано!
Christ, that's the most sickening thing I ever heard.
Это называется "французский узел".
IT'S CALLED A FRENCH TWIST. I DO IT MYSELF.
" Невозможно развязать узел обмороженными пальцами.
" You cannot untie a knot with frostbitten fingers.
Вся отклячится, в узел вот здесь завяжется, вся скукожится, как старый рваный башмак - и вот чешет на работу, как будто она сваи вколачивает. А мы как ходим?
You would clot up, knot down, curdle and turdle like and old torn shoe, and off she is, whooshing to work as if she drives piles home!
Кризис одним ударом разрубил гордиев узел, который люди либеральных взглядов [неразборчиво] до сегодняшнего дня.
At one stroke the crisis loosened the gordian knot that [unintelligible] the people with liberal views until yesterday.
Сейчас управление всеми операциями сведено в один узел
Today everything operational is under one hat.
Вы рассредоточили производство оружия. Один узел делаете здесь, другой там. И никто не знает над чем работает, до тех пор, пока узлы не собраны воедино.
You develop a part of the weapon here, another part over there, the trigger some place else again, and nobody involved knows what the hell they're working on until it's all put together!
Заткнитесь, или я вам хвосты в один узел свяжу.
Shut up or I'll tie your tails together!
Добрый вечер. Телефонный узел.
Operator, good evening.
Беги в дом Тэтчера и отключи узел связи.
Get back to Thatcher's house, knock out the communication device. Hurry, I wait for you!
Мы же только развязали узел, но не порвали нить.
And I could again. We just untied the knot. It was never broken.
Дж. Ф., а внизу мертвый узел. Он всегда подписывался так.
J.F. A score below with a clove hitch to it, so he done ever.
Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел.
Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit.
Рывок узел в хвосте.
Jerk a knot in his tail.
Вы сможете отсоединить мой черепной узел и взять его с собой.
It would be possible for you to remove my cranial unit and take it with you.
Виндзорский узел.
Windsor knot.
Узел перевода Федеральных резервов в Кулпепор, Вирджиния.
Federal Reserve transfer node, Culpeper, Virginia.
Сканер не может считать узел нижнего корешка спинного мозга клингона.
The scanner is having trouble reading the Klingon dorsal root ganglia.
Я отсканирую узел вручную.
I can scan the ganglia manually.
Узел оптической информационной сети должен быть прямо под нами.
The ODN junction is right down here.
У продажного политика узел галстука где. - Где? !
At the shady politician, the knot of the tie is on... on what?
А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой.
- And each unit's damped by the inclined telescopic struts.
У нас отсутствует один силовой узел.
We're missing a vital component.
Проверьте узел три, ячеек 0-4-0. Показания в инфракрасном спектре.
Infrared reading.
Узел?
And what we must do now