Узнала Çeviri İngilizce
8,503 parallel translation
Как ты узнала это?
How'd you get the information?
Когда я узнала, я была влюблена в него.
When I knew I was falling in love with him.
Как ты узнала, что я вернулась?
How did you know I was back?
Когда узнала мою защиту, она заколебалась.
When she recognized my defense, she hesitated.
Как ты узнала?
How do you know?
Я думала, что и в Вартон сама поступила, пока не узнала, что он сделал пару звонков.
I mean, I thought I got into Wharton, too, until I found out that he made some phone calls.
Куинн узнала, что я ходила к Гэри...
Quinn... she just, like, found out about Gary, and um...
Я только что узнала, что я беременна.
I just found out I'm having a baby.
Я узнала чумовые подробности.
I've uncovered some explosive stuff.
Она рассталась с тобой, когда узнала, что ты заплатил зашуганным азиатам, чтобы они изобразили камбоджийских секс-рабов в твоей хвалёной документалке.
No, she actually broke up with you when she found that you paid off some downtrodden Asian extras to impersonate the Cambodian sex slaves in your award-winning documentary.
Ваша сестра узнала, что животное, которое на неё напало, было не просто живо, но и что доктор Лоренц использовал его в своём исследовании.
Your sister discovered that not only was the animal that attacked her alive, but that Dr Lorenz was using it as part of his research.
А про ракету Атлас откуда ты узнала?
And how do you know about the Atlas rocket?
Как ты узнала?
How did you know?
Точнее, узнала, что это моё имя.
Or I guess you could say I... found it.
Ты узнала больше, чем думаешь. И быстрее, чем может обычный человек.
You learned more than you think you did, and faster than an ordinary person could.
Я узнала, что у Клаудии никогда не было детей.
I found out Claudia never had children.
Мама? Эй, и как давно ты узнала об этом?
Mom, hey, how long have you known about this?
Я узнала об этом сегодня утром.
I found out this morning.
Ты права, но если ты расскажешь ей когда она захочет узнать как ты узнала про ее болезнь, и ты откроешь эту коробку...
You're right, but if you tell her that then she's gonna wanna know how you learned about her being sick, and you open that box....
Откуда ты узнала?
How did you find out about this?
Откуда ты узнала о моем диагнозе.
That's how you knew about my diagnosis.
Узнала бы, что она собирается делались со своей этой новой свободой.
Find out what she was gonna do with all her new freedom.
Думаю, я узнала о тебе всё, что нужно.
I think I know everything I need to know.
Откуда ты вообще узнала, что оно у него?
How'd you even know he had it?
Да, я тоже только что узнала.
Yeah. I just found out, too.
Вообще-то, я тоже узнала.
Actually, I found out, too.
Я узнала о своём наследии, о своих способностях, о зле, от которого бежала моя мать, чтобы спасти меня... Эта ноша не для ребёнка.
Learning about my heritage, my powers, the evil my mother fled our homeland to protect me from, no child should have to carry that burden.
Когда я сказала, что знаю местонахождение, откуда я его узнала, как думаешь?
When I said I had their location, how do you think that I got it?
Ты, похоже, не узнала Фэндру и Майло сейчас, потому что они оба мертвы, или ты была очень занята своей жизнью, но...
You probably don't recognize Phaedra and Milo now that they're dead, or maybe you were too busy running for your life, but...
Узнала что-нибудь?
Did you hear anything else?
Я только что узнала, какую птичку бы убила, если бы была ягуаром.
I'm finding out what kind of bird I would kill if I was a jaguar.
– Она меня даже не узнала.
- She didn't even recognise me!
Когда она тебя не узнала?
When didn't she recognise you?
Когда я увидела её в гостинице я узнала её.
When I saw her at the hotel..... I knew who she was.
Эвелина узнала, где именно, но её убили до того, как она смогла сообщить об этом.
Evelina discovered where but she got killed before she could tell the police.
Сэвидж думает, что я не узнала его, что значит, что он не попытается меня убить.
Savage doesn't think I recognize him, which means he won't try to kill me.
Она не знает, и я бы предпочла, чтобы она этого не узнала.
She doesn't know, and I'd rather she didn't find out.
Откуда ты узнала?
How did you know?
И она узнает это, как узнала я.
And she will come to find that out just as I have.
Видите ли, Фирма только что узнала что наш Бэн работает с ФБР.
You see, the Firm has recently discovered that our Ben has been working with the FBI.
Фирма узнала что я работаю с Агентом Дао.
The Firm found out that I've been working with Agent Dao.
Как ты узнала, что это был не я?
How'd you know it wasn't me?
Я так удивилась и обрадовалась, когда узнала, что Вы хотите меня увидеть.
I was so surprised and happy to hear that you wanted to see me.
Узнала, как воспользоваться этой машиной?
Did you find a way into that machine?
Я узнала адрес.
I recognized the address.
Этот парень мог убить Кейт, если она узнала, кто он.
This guy could have killed Kate if she found out who he was.
узнала много нового.
Yes, I learned a lot.
Я считаю, что не особо много, раз ты не узнала меня, так что знай, что мы можем любить других мужчин... любовью чистой и настоящей, но это никогда не заканчивалось хорошо, ни разу.
I reckon not a lot because you didn't recognize me, so let me tell you that we did love other men... loved them real and pure, but it never ended well, not ever.
Как ты вообще об этом узнала?
How do you even know that?
Ты что-то узнала о брате Эвелины?
Before that he did 4 years at Lule University... right? Did you get anything more on Evelina's brother?
Как давно ты узнала?
So, how long have you known?