English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Украсить

Украсить Çeviri İngilizce

278 parallel translation
Мы должны все здесь украсить немного.
We ought to dress this place up a bit.
6 человек я любезно прошу раз в году украсить витрины.
Six people I ask, one day a year, to be so kind as to redecorate a window.
И эмир пожелал украсить этой розой свой дворец.
And Emir wishes to decorate his palace with that rose.
Я подумал, что вы можете украсить собой игру.
I thought you might dress up the game.
Его мать заказала мне украсить его могилу.
His mother wants me to embellish the tomb where he's buried.
Когда я здесь поселилась, я подумала, что это место нужно украсить.
Since i was entertaining, i thought i'd decorate the place.
Если нам придется здесь жить, надо хотя бы все украсить.
If we have to live here, we might as well decorate.
если б я могла как-то украсить наш дом! это шесть литров молока или пуд картофеля.
I could bear it if only I could have a little beauty in my home. I know you mean a flower, if possible a heliotrope, but it costs a krona and fifty öre, and that's six litres pints of milk or four casings of potatoes,
И все здание украсить подобными плакатами! "СМЕРТЬ БЮРОКРАТИИ!"
And we also have to fill the building with posters like this.
Что бы украсить тебя.
To decorate you.
Почему ты использовал кровь других, чтобы украсить меня?
Why did you use the blood of others to decorate me?
Только эта кровь нужна, что бы украсить меня.
This is the only blood you need to decorate me.
Ты работаешь с фундаментальным, в то время как я пытаюсь всё это украсить.
You work with the foundation, whilst I work upstairs trying to make embellishments.
Меня всегда возмущало, что у тебя эта изумительная квартира... а ты даже не умеешь её украсить.
I have always resented the fact that you have this marvelous apartment... and don't know how to decorate it.
- Чем же ещё украсить пустую стену...
- Oh, no, thanks. I love that print.
Фрейлина должна всё время мотаться туда-сюда. что-то выбрать, что-то украсить...
As maid of honor, you have to go running here and there, choosing things, arranging this...
Мы можем украсить её снежками.
We can make snow balls to decorate it.
Любимая невеста, как украсить тебя?
Beloved bride, how shall I adorn you?
Hи одной девушке из народа не пришло бы на ум украсить это венком.
No Working class Woman would have thought of a floral wreath.
Я не смогу украсить Вашу жизнь.
I will not be able to adorn your life.
Украсить весь город влетело мне в 40 баксов.
Decoratin'up a whole town at a cost of $ 40.
Во время праздника... Украсить тех трёх смелых молодых людей... которые вели нас через Мадагон.
At a celebration to decorate those three brave young men who led us to safety through the perilous straits of Madagon.
Его надо чем-то украсить.
It needs some bows or somethin'.
Tруви поручила мне украсить дом самой.
Truvy just turned over the decoration responsibility to me.
Я хочу сказать, что у нас есть много вещей, которые она смогла бы украсить.
We have many things as beautiful as she would want them to be. That's the point.
Хочешь я помогу украсить стол?
I'll decorate the table. If you like.
Позвольте мне украсить Ваш столик.
Allow me to brighten your table.
Ах... ну, скажи мне, что привело тебя сюда, чтобы украсить мой день?
Ah! Well, now, tell me. What brings you here to brighten my day?
Я взял на себя смелость сказать, что ты поможешь украсить помещение.
I took the liberty of saying you ´ d help brighten the place up.
Вы сможете украсить весь свой дом за $ 10.95.
You can furnish your whole house for $ 10.95. Why?
Без тебя мы никогда не сможем украсить замок. Ха!
Without you, we'll never get the castle decorated in time.
2 экипажа поспорили о том, кому лучше удастся украсить самолет.
Two crews bet over who could do the best decorations.
Каждое утро на рассвете возлюбленному своему Ношу я васильки в букете украсить дом ему.
Every day like this I bring the lovely shepherd beautiful cornflowers, which I tremblingly hang on his door,
Я сказала мисс Холл, что мы поможем украсить спортзал.
I told Miss Hall we'd go help decorate the gym.
- Недавно мы с Дереком проходили мимо его рекламного щита... и он сказал, что хочет украсить квартиру каким-нибудь его фрагментом...
The other day, Derek and I were walking past his billboard... and he told me he'd like to get a piece of it for his apartment...
- О деревьях? - Мы должны украсить зал.
Yeah, you are looking at the pageant's decoration committee.
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят.
The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken.
Каждое окошко покрьыто флоком, не забьыли украсить даже фонарньые столбьы, а жители Хувила вьысьыпали на улицу, готовясь к встрече Рождества.
Every window was flocked, every lamppost was dressed... and the Whoville band marched in their Christmas-y best.
Мы решили украсить шкафчики игроков, чтобы воодушевить их перед большой игрой.
We decided to decorate the players'lockers To pump them up for the big game.
Ну, мы наймём декоратора, чтобы его украсить.
Well, we'll hire a decorator to spruce it up.
Да, товарищи, этот заплыв мог бы украсить и чемпионат мира!
Comrades, this race is -
Перед показом она приезжает пораньше чтобы украсить дом цветами и поставить вазу с фруктами на обеденный стол.
Before showing, she gets there early and puts floral arrangements around the house a bowl of fruit on the dining room table.
Ну, тут так темно и мрачно, так что я решила немного украсить помещение.
It's just so dark down here I thought I'd brighten it up.
Ты не могла бы посыпать его шоколадной стружкой, полить глазурью и украсить вишенкой?
Could you make it chocolate chip with a fudge sauce and cherry topping?
Это Эва придумала украсить гроб красными листьями капусты?
was it Eva that had thought about decorating kisten with red cabbage?
Мы можем его украсить!
We can decorate.
Мне нужны два помощника с женским чувством стиля. Поможете украсить комнату.
Now, I need two helpers with keen feminine sensibilities to help decorate.
Вот я и решил украсить вашими снимками.
I thought you'd want your picture in there. No?
Он хотел украсить себя ими для празднования на западе
He wanted to adorn himself with them for a celebration in the west.
Ты сказала, что нужно украсить.
But this is slightly much. You said I should decorate.
Но сегодня я вышла посмотреть, как украсить сад для дня рождения Гаса, и сказала себе – " Питерсон, о чём ты, чёрт возьми, думаешь?
BUT TODAY, I WAS OUTSIDE TRYING TO FIGURE OUT HOW TO... DECORATE FOR GUS'PARTY

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]