Улыбаются Çeviri İngilizce
239 parallel translation
Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся.
A pretty girl's smile May beguile us a while There may be hard times too
Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся.
A pretty girl's smile
Представьте себе, что вы знаете, что сотни разных людей любят вас, они улыбаются, их глаза сияют.
They smile, their eyes shine, you've pleased them. They want you. You belong.
И вскоре лица других людей, они обращаются к нам и они улыбаются.
And soon the faces of all the other people, they turn toward mine and they smile.
Это Чеширский Кот. Чеширские Коты всегда улыбаются. Правда, поросенок?
Uh... perhaps we should try... a more energetic remedy.
Я не знала, что Чеширские Коты всегда улыбаются.
Anything, but hurry! I propose that we, uh...
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
All around the cathedral The saints and apostles look down as she sells her wares Although you can't see it
я хочу того, сего, пятого... Тебе заворачивают, улыбаются.
Write an IOU, then take off without paying...
Люди обращаются ко мне и улыбаются мне и говорят так красиво.
People address me and smile at me and speak so beautifully.
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки.
From deep river beds to beds where young girls smile.
Люди улыбаются по поводу и без.
Humans smile with so little provocation.
Все такие вежливые, приветливые и вечно улыбаются.
Everyone's polite, kind, and full of smiles.
Флоренция... изумительные каменные стены Дворца Питти, кажется, улыбаются под теплым весенним солнцем.
Florence. The magnificent stone walls of the Pitti Palace seem to smile beneath the warm spring sunshine.
Когда люди думают, что ты улыбаешься, они улыбаются в ответ, и им от этого хорошо.
PEOPLE THINK YOU'RE SMILING, THEY SMILE BACK AND THAT MAKES THEM FEEL GOOD. SO THEY PUT MORE MONEY IN THE KITTY.
Пусть крутятся твои колеса, и улыбаются встречные девчонки. Конец связи.
Well, you keep your wheels spinnin and the beavers grinnin', then.
Они улыбаются и несут в подарок пищу и цветы.
They are smiling, and carry gifts of food and flowers.
Они не улыбаются, они ни с кем не разговаривают.
They don't smile, they don't talk to anybody.
Всегда улыбаются потому, что их ничего не беспокоит.
Yeah, always smiling'cause there's nothin'ever to worry about.
Они всегда улыбаются.
They're always smiling.
Все улыбаются, бросают цветы.
Everybody smiling, everybody throwing flowers.
"Это самое"! Вечно мы стыдливо опускаем глазки, говорим "это самое"... Все улыбаются, подмигивают друг другу...
Always, everywhere, we gloss over the matter saying "what happened" - -exchanging looks and knowing smiles.
- Господи, этот пёс улыбнулся мне. - Разумеется, мэтр. Я раньше не видел, как улыбаются собаки.
See the butcher here below... his big knife sharpened for the blow.
У них электрические лампочки на проволочках и все улыбаются
They've got electric lights on strings and there's a smile on everyone
Я чувствую, как Пророки мне сегодня улыбаются, ведек.
I feel the Prophets smiling on me today, Vedek.
Сегодня Пророки вам улыбаются, министр
The Prophets are smiling on you today, Minister.
Все улыбаются.
All the smiles.
Потому они всегда улыбаются.
That's why they smile all the time.
Она рассказывала мне, как в 60-е женщины красили губы и казалось, что они всегда улыбаются. Ну это же психушка...
She was telling me some story about how in the'60s... women drew their mouths up at the corner... so that they always looked like they were smilin'.
Помни, людям нравится, когда им улыбаются.
Everybody must have a smile, he recalled.
Люди улыбаются, я улыбаюсь.
People smiling. Me smiling.
Окей, все улыбаются.
Okay £ ¬ everybody smile.
Все добрые, улыбаются.
Kind and smiling.
Они улыбаются и спрашивают...
They smile and ask...
Они улыбаются и спрашивают, откуда я иду
They smile and ask where I come from
Людям нравится, когда ведущие улыбаются.
The audience would rather watch a smiling hostess.
Двое заинтересованных людей, улыбаются, танцуют.
Two interested people, smiling, dancing.
Радость, когда они смотрят на тебя и улыбаются.
The joy of seeing them look up at you and smile.
Оттуда, они благосклонно улыбаются Бэйджору.
It's from there that they smile benevolently down on Bajor.
Все улыбаются.
Everybody's smiling.
Мне улыбаются ; я вежливая.
He smiled. I'm polite.
Когда я это говорю, люди улыбаются - ну да, конечно.
I say that and people go, "Oh, yeah, yeah."
В то время как белые ручные волны улыбаются губам
# While white hand waves smile lips
Я уверен, что они смотрят, улыбаются, стреляют взглядами, может, даже фантазируют о ней.
I'm sure they do look, smile, shoot sideways glances, maybe even fantasize about her.
Все улыбаются!
Everybody smile!
Пророки улыбаются нам.
The Prophets are smiling on us.
В настоящем бою не улыбаются.
Real opponents don't smile!
Как на базаре : улыбаются, а чуть зазеваешься - мигом обчистят!
Like in the souk. A big smile as they steal your cash!
Все улыбаются!
One two, smile, two.
Они улыбаются тебе.
They're smiling at you.
Так! Все улыбаются!
Come on, everyone smile
Вот, оба улыбаются.
Yes, it's all smiles now.
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84
улыбаться 36
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84