Улыбнётся Çeviri İngilizce
114 parallel translation
Скоро вся планета будет в моей власти может быть, тебе улыбнётся удача и ты разделишь её со мной.
Soon the entire planet shall be in my power and maybe you'll have the fortune to share it with me.
Я думаю, мэр тебе улыбнётся.
I think the mayor smiles at you.
Пусть удача улыбнётся вам.
And may fortune smile on most of you.
В нищете и одиночестве, он по-прежнему думает о лучшем будущем для других людей. Может, и ему самому улыбнётся судьба?
But full of ideas to improve the people's future, and perhaps even his own.
Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся,... что им улыбнётся удача.
They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones
Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся.
Heaven will reward... your tears some day.
Пару слов о невесте - когда я впервые увидел Кэролайн, мне подумалось... если она окажется близорукой, то, возможно, мне улыбнётся удача.
I remember the first time I laid eyes on Caroline. I thought to myself " If by any chance she's short-sighted,
Если удача не улыбнётся Норману, мы положим палецв лёд,.. ... отвезём в больницу, где, будем надеяться, его пришьют.
You know, if fate doesn't smile on old Norman, we'll put that fucker on ice, whisk it right to the hospital, where, in all likelihood, they'll be able to sew it right back on.
Генерал, имея представление о цели... её составе, размерах... точной скорости, вы можете тратить на неё любое оружие, которое имеете... а она просто улыбнётся и будет продолжать приближаться.
General, if you consider your target - her composition, her dimensions... her sheer velocity, you could fire every nuke you've got at her... and she'll just smile at you and keep on coming.
Одень своё тело в элегантное платье и твоя душа улыбнётся.
Dress you body with elegant clothes and your soul will smile.
- Ну если она улыбнётся моему знакомому ей придётся вставлять новые зубы.
Well, if she smiles by somebody I know... she'll have to buy herself a new set of teeth.
И каждый эльф мечтает, что ему улыбнётся удача,... и он попадёт в Мастерскую Игрушек Санта-Клауса.
It's the profession that every elf aspires to. And that is to build toys in Santa's workshop.
Видишь... Улыбнись миру, и мир улыбнётся тебе в ответ.
See... you smile at the world, and the world will smile right back at you.
Смех... музыка и, быть может, если Господь улыбнётся нам... топот ножек маленьких Шайнеров...
Laughter, music and, maybe, if God smiles on us, the pitter-patter of little Shinars.
Если ты продолжаешь о нём думать, возможно, бог судьбы улыбнётся тебе
If you keep thinking about him, the goddess of destiny might smile at you
Улыбнитесь, и мир улыбнется в ответ, народ.
Smile, and the world smiles with you, folks.
Наступит день, когда мне улыбнется удача.
One of these days I'll get a break.
Когда штормовой ветер запоет свою песню, мне улыбнется... счастье большой свободы.
When the storm wind sings its song I'm called by... Great Freedom's happiness!
И я знаю, что не пройдет и двух месяцев, как судьба улыбнется вам.
I happen to know that in two months, fate will be very kind to you.
Если она посмотрит на меня и улыбнется, она будет моею женой.
If she looks back at me and smiles on the next turn, she'll be my wife.
Если она шлюха - придет в ярость, если дама - улыбнется.
If she's a tramp, she'll get angry. If she smiles, she's a lady.
Когда же нам улыбнется удача, и появятся деньги?
When did money ever come to us easily?
Надеюсь, удача улыбнется нам, и Агамемнон или Ахиллес не пройдут.
That with any luck, either Agamemnon or Achilles will not come through.
Да, ну, в общем, ах, я надеюсь, что ваша фортуна улыбнется вам, мой друг.
Yes, well, ah, I hope your fortune turns out alright, my friend.
И кто же из вас первым улыбнется дядюшке Эдмону?
Which one will smile to uncle Edmond first?
И он улыбнется дружеской улыбкой.
And he will smile, a becoming smile.
На мгновение я даже подумал, что он улыбнется.
I thought for a moment he was going to smile.
Сам знаешь, тебе в жизни не очень-то везло, может, сейчас удача улыбнется.
You ain't never had any luck, but this time Lady Luck may be in your corner.
- Нотоку идет впереди со своими стрелами - И удача улыбнется ему
Notoku will run through with his arrow and glory will be able to afford.
- Вам радость улыбнётся,
- will one day be rewarded.
Там снова радость нам улыбнётся,
The future will smile on us.
Пусть удача улыбнется тебе
May fortune smile on you
И мир улыбнется вам в ответ.
Smile, and the world will smile back at you.
Буду работать 20 лет, если так суждено, может, когда-нибудь судьба сжалиться и мне счастье улыбнется.
Let's make a deal, you and me. Let me win today and I'll believe in you. Cross my heart!
Спасибо, вам обязательно улыбнется удача.
Thank you. Roll up, roll up. - Three shies a penny.
Вам улыбнется удача.
- Three shies a penny.
Ваконда снова нам улыбнется.
- Wakonda's gonna smile yet.
Если победят те два лейтенанта, их, скорее всего, отправят в Испанию и казнят там. А если удача улыбнется Монтезу и Руису.
If the two lieutenants prevail, they'll likely to sell them to Spain, and they'll be executed.
И тогда он улыбнется мне О да, он улыбнется
# And he'll smile Yes, he'll smile #
Если я плесну водой человеку в лицо, а он улыбнется, значит, он меня любит.
If the person I throw water at smiles back at me, then he really loves me.
- Я думаю, сестренка, что удача тебе улыбнется, потому что стоит только запустить руку в волшебный ящик Деда Мороза по заявкам Джипа, как мы найдем там свеженький, хорошо сохранившийся билет на сегодня в "Убежище".
you will find one freshly cut and preserved ticket for tonight's Asylum. - You got one? - Ah, yes.
Как только она улыбнется этим стервятникам, можно считать, что мы ее потеряли.
We'll never see her again.
Тогда давай посмотрим, кто первый улыбнется в следующие 10 секунд.
OK, in the next ten seconds, we'll see who smiles first.
- Пусть удача улыбнется тебе.
- Your luck had better change soon, mate.
То есть, уже прочитав названия, зритель улыбнется.
I wanted a gag in the title.
И, если улыбнется удача... Я отвечаю на свои молитвы.
And if I'm lucky I answer myself.
Не бойтесь, мистер Бакет, нам еще улыбнется удача.
Don't worry, Mr. Bucket, our luck will change.
и, возможно, нам улыбнется удача. Стойте.
And maybe we'll get lucky.
Да улыбнется тебе удача.
May fortune smile on you.
Если кто-нибудь из вас, попрыгунчики, хоть улыбнется в сторону транспортного средства, не будет никаких слушаний в суде для несовершеннолетних.
If I see any of y'all little hoppers even smile at a motor vehicle again, it ain't gonna be no juvenile hearing.
Возможно, удача улыбнется храбрецу.
Perhaps fortune will favour the bold.