Умеете Çeviri İngilizce
1,147 parallel translation
- Вы умеете гадать по руке?
- Can you read hand lines?
Вы умеете лечить больных?
You can actually make sick people well?
Умеете ли вы танцевать бостон?
Do you dance... "Boston?"
Дорогая, вы умеете обращаться с оружием?
My dear, do you know how to use fire arms?
Карл, вы умеете?
Karl, you know how to play?
Я и не предполагала, комиссар, что вы умеете думать.
I wouldn't have thought you capable of thinking Inspector!
Почему вы? Потому что поете вы прекрасно, а готовить не умеете.
I don't consider myself a victim.
Сертификат подлинности... Читать умеете?
This is the authenticity certificate, can't your read!
Но я думаю, что вы умеете использовать пошлые журналистские трюки.
But I do think you're capable of using common journalistic tricks,
Вы не умеете жить.
You are crazy.
Вы умеете разбивать орехи ребром кисти?
How can you break nuts with the edge of your hand? .
Вы, мальчики, всегда умеете утешить девушку, если она в дерьме.
You boys really know how to cheer up a girl when she's down in the dump.
- Вы не умеете ни танцевать, ни петь.
- Cos you can't sing or dance?
Вы слова не умеете держать!
You don't know how to keep your word!
- Умеете играть в Скраббл?
- Do you guys know how to play Scrabble?
Вы здорово умеете находить укрытие.
You took care to play safe?
Вот видите, когда Вы хотите, Вы умеете работать.
You see, you can work when you wish.
- Вы умеете работать.
Well, you're used to hard work.
Теперь покажите, как вы умеете переносить боль.
Now show how you can stand pain.
Вы чай заваривать умеете?
I don't suppose you can make tea?
- Нет, думаю, не умеете.
- No, I don't suppose you can.
Ребята! Все косить умеете?
Do all of you know how to mow?
Вы умеете превращать чувства в супы.
You know how to turn feelings into soup.
Вы тоже плавать не умеете?
You can't swim either?
Если вы, умеете даяния благие давать детям вашим, то тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него.
As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, would your Heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him.
Не умеете!
Too sluggish.
Вы же абстрактно мыслить не умеете.
You're not even capable of thinking in abstractions.
Герберт, сколько раз я играл в шахматы с вами, и знаю точно - вы не умеете блефовать.
HERBERT, I'VE PLAYED COUNTLESS GAMES OF CHESS WITH YOU AND THE ONE THING YOU CANNOT DO IS BLUFF.
Умеете общаться с духами мёртвых?
DO YOU HAVE SPIRITUAL POWERS?
Умеете считать, недоноски?
Can you count, suckers?
Я вижу, что будущее за нами если вы конечно умеете считать!
I say the future is ours... if you can count!
Вы даже не умеете разговаривать.
You can't even speak.
Собирайте деньги, как умеете и знаете.
How much?
Почему Вы мне не сказали, что умеете читать?
Why didn't you tell me you can read?
А что вы умеете делать?
What can you do?
Вы оба умеете водить машину?
Can you both drive a car?
Вы не умеете подавать рапорт?
Is that the way to report?
Похоже, вы умеете переносить трудности, мистер Самграсс.
You seem to have borne your hardships very well, Mr Samgrass.
Есть какая-та правда в том, что вы говорите, но я уверена, что вы умеете рассказывать истории.
I'm sure there's truth in what you say, but you tell a good story, too.
Если вы думаете, что умеете ездить верхом, подходите ближе и узнайте, как поступить в кавалерию.
If you're fit and you can ride, get over here and find out how to join.
Ах, мадам, вы, католики, умеете быть снисходительными.
Madam, you Romans know how to be charitable.
- Тёть Клава, ну спасибо, умеете вы успокоить.
Thank you, aunt. You can calm
- Вы умеете писать, Пит?
- I can manage a little bit. Fine.
Неплохо, девочки, но не забывайте, что техника хороша только тогда, когда вы умеете ею пользоваться.
Not bad, girls, but don't forget that technique is only good when used for your art.
Послушайте, вы оба, если вы не умеете культурно разговаривать...
Look, you two, if you can't conduct a civil discussion...
Вы что, читать не умеете?
- Don't you know how to read?
- Вы косить умеете?
Do you know how to mow?
Вы умеете гадать по руке?
You read palms?
Вы что-нибудь умеете делать быстро?
Can you do anything fast?
- Нет, вы сказали, что не умеете танцевать,... а я сказал, что научу.
And it's a wool-shed ball we're going to.
Вы умеете добиваться своего. Не так ли? Давно ли умерла Мэри Карсон?
What kind of man is this Luke O'Neill... that he roams about and doesn't even make a home for Meggie?