English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Умелец

Умелец Çeviri İngilizce

45 parallel translation
- Русский умелец.
- Russian whiz kid.
Ни твой старый отец, ни любой другой старый умелец не смогут уже никогда ничем тебе помочь.
No old father, no old artificer will stand you now and ever in good stead.
Вы великий народный умелец.
You are a great folk craftsman.
Месье Рюффье, наш хозяин, - это домашний умелец.
MR. RUFFIER, OUR LANDLORD, LOVES HANDIWORK.
Местный умелец.
- Yes - you know the guy?
Кажется, он не работает, а ты такой умелец.
Just doesn't seem to be working and you being such a handyman...
Ну, я тоже кое в чем умелец.
- Well, I'm not without skills.
Я уверена, что ты - действительно милый парень, и вероятно умелец мирового класса, но моя подруга вон там, ей уже точно пора вернуться на родину.
I'm sure you're a really sweet guy and probably a world-class macking master. But my friend over there, she really needs to return to the mother ship.
Он и вправду умелец с золотыми руками.
Truly, this is a golden age.
Спасибо, мистер Умелец.
Thank you, Mr. Wizard.
Может я и старомоден, но... а что о кубке, так у меня есть один умелец, кузнец.
Now, I may be old-fashioned, but... as for the cup, I have an artificer, a blacksmith.
Умелец, если верить Вашему господину и этому священнику.
An artificer, according to your lord and this priest.
Это тебе не детская команда, умелец.
This ain't Pop Warner, ace.
Великий умелец.
He's the tall one.
Настоящий умелец с бритвой
A proper artist with a knife
Умелец
Crafty.
Да, умелец.
Yeah, crafty.
Специалист по спецэффектам и умелец по реквизиту.
Our property master and our director of special effects.
Такой умелец! Любой камень был ему подвластен.
He was so skilled - he could carve any stone in any way.
Ну, Джордж типа умелец.
Well, now, George is something of a handyman.
Однажды в Риме такой умелец нацелился на мой кошелек.
Artistry. A would-be artisan went for my wallet once in Rome.
- Унижение на унижении... умелец на все случаи жизни, мальчик на побегушках, секс-игрушка!
- One humiliation on top of another- - handyman, errand boy, mop-monkey, sex toy!
- Я тебе не умелец Боб.
I'm not handy Bob here.
Он теперь такой умелец.
He's all handy now.
Любой умелец мог сделать такую.
Skillful amateur could have built it.
Умелец Коул же был здоровый детина.
- And Skill Cole was big... A big guy. - Yeah.
По счастью, я не только мастер перевоплощения, но и умелец заныкивать вещи.
Luckily, I am not only a master of disguises, I am also a master of hiding things.
Должно быть, сделал какой-то умелец с улицы.
Must've been created by an off-book cobbler.
Мам, не хочу показывать пальцем, но стеночку-то строил не самый большой умелец.
Look Mam, I'm not pointing fingers, or anything. But that wall was pretty shoddy to begin with.
Дам тебе 12, народный умелец.
Twelve Gs. I'll get 12 Gs, you knickknack-making son of a bitch.
Нет, умелец, ты в него не попал.
No, hotshot, you didn't get him.
Уэйд не мой умелец.
Wade isn't my handyman.
- Да ты умелец!
- You are an artist.
Я и швец, и жнец, и умелец.
I potter. I dabble. I tinker.
Во-первых, из-за слова "умелец".
One, you use words like "tinker".
Великий умелец создал прикрытие, чертовски хорошее.
'The great and the good engineered a cover-up,'a cracking good one.
Один умелец мастерит из него украшения, и продает, как слоновую кость.
I know one fellow who makes jewelry out of it and fools people into thinking it's real ivory.
— Я по жизни умелец.
- I'm a tinkerer by trade.
Надо говорить "умелец".
It's handyman.
Марджери, есть рабочий по вызову - умелец, а есть человек с умелыми руками.
( exclaims ) Marjorie, there is the profession : handyman, and there are men who are handy.
Умелец!
Handyman.
Этот умелец предложил систему под названием "Мой велик".
This chap's come up with an idea called "Bike Mine".
Но недавно какой-то умелец подобрался к ним сзади, потихоньку открутил номера, пересадил их себе на машину и укатил лихачить.
Now, someone, the other day, snuck up behind the speed-camera van, quietly undid its number plates put them on his own car and drove past at 100 miles an hour.
Ты умелец.
Crafty.
Такой умелец.
Such skill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]