Умершая Çeviri İngilizce
59 parallel translation
Моя умершая жена любила альпаку.
My dead white wife loved alpaca.
Маленькая глупая девочка, умершая от любви в Невере.
Silly little girl who died of love in Nevers.
Антония жена умершая немало наносила Октавию вреда, а брат - так тот с ним воевал.
His wife that's dead did trespasses to Caesar ; His brother warr'd upon him ;
В них упоминается молодая девушка, умершая после операции на глазах, по причине небрежности медсестры.
They speak of a young girl who died after an eye operation, due to the negligence of a nurse.
"Здесь лежит птица Проспера, Шарло, уроженка Йо, умершая..."
"Here lies Prosper's jay, Charly, " a native of the Big Yos, died... "
Это - моя умершая мать! Это - призрак моей матери!
'Tis the spirit of my dead mother. "
Возможно, дети, вы и не знаете этого, но когда-то жила страшная ведьма умершая ужасной смертью.
Now, you children may not know it... but there was once an evil witch... and she died a horrible death.
У каждого есть его история любви, его больная бабушка, умершая при ужасных обстоятельствах.
Everybody has had a love story, everybody has had a grandmother who was ill, a mother who was dying in awful conditions.
Думаю, на твоем месте, я бы не рвалась обратно в Теннесси, не говоря уже о поцелуях с незнакомкой, одетой как давно умершая певица.
I guess if I were you, I wouldn't be rushing back to Tennessee... let alone kissing strangers dressed up like the dead.
Моя умершая тётя всё хотела попить со мной чаю.
My dead aunt kept wanting to have tea with me.
Я полагаю, что перед нами высокородная дама,.. ... умершая на 23-м году жизни.
It's my belief that our subject is was a highborn female who died in her 23rd year.
Эту куклу ему сделала умершая мама.
His deceased mother had made this doll for him.
Лалла Шафия, умершая 150 лет назад, её могила может тебя вылечить.
Lalla Chafia is there. She died 159 years ago. She can heal you from her grave.
Его наполовину умершая душа почувствовала, что я стою сзади.
His half-dead soul sensed I was behind him. He sees everything.
Должны быть какие-нибудь свидетельства, местная женщина, умершая ужасной смертью.
A local woman who died nasty. But a legend this widespread, it's hard.
Любая Мэри в стране умершая перед зеркалом подойдёт.
At this point, any Mary who died in front of a mirror is good enough for me.
Есть только одна Аудур, умершая в 1974 году в возрасте 4-х лет.
This is the only Aude who died aged four in 1974.
Верхний этаж - это суперэго, материнское суперэго, потому что умершая мать - это в первую очередь - фигура суперэго.
Up there, it's the superego. Maternal superego, because the dead mother is basically a figure of superego.
Я только что узнал, что моя давно умершая жена - жива.
I had just found out... -... that my dead wife was still alive.
Я только что узнал, что моя умершая жена все еще жива
I just found out that my dead wife was still alive.
Ваша умершая дочь любила ее.
Your dead daughter loved them.
Да, только то, что эта умершая пришла увидеться с тобой.
- Yeah. Just that there's a dead lady waiting to see you.
Она умершая.
She's gone.
Я верю, что у вас была сестра, умершая при родах. Это делает вашу историю правдоподобной... для дилетантов.
I believe you really did have a sister who died in childbirth, which is what makes your story believable... to the layman.
- Это не я видела, как наша умершая мать показывает пальцем на папину подружку.
- Excuse me, I'm not the one that saw our dead mother point the finger at Dad's creepy girlfriend.
- А умершая жила...
And the deceased lived...
Ясно, умершая - это Татьяна.
- OK, so the dead goat is Tatiana.
Моя не-умершая бабушка прислала мне её из Токио.
My not-dead grandma sent it from Tokyo.
Моя умершая жена, и я должен вернуть тебя к жизни, что мне почти удалось.
You're my wife, you're dead, and it's my business to bring you back to life, which I very nearly succeed in doing.
Вы думаете, что это моя умершая от диабета мама?
You think that's my sad, diabetic dead mama?
Жертва номер 5 - афроамериканка в возрасте 20-30 лет, умершая в 2004.
Victim number 5 is an African-American woman in her 20s who died in 2004.
Его заколола умершая в коме девчонка, которая украла у Келли тело.
Got stabbed to death by a coma girl who body-swapped with Kelly.
Не срывайся на мне, только потому, что твоя умершая дочь так зла на тебя.
Don't take it out on me just because your dead daughter is mad at you.
В общем, он думает, что я его умершая жена.
Anyway, he thinks I'm his dead wife.
Её умершая бабушка.
Her dead grandmother.
Женщина, умершая дважды.
The woman twice dead.
Моя умершая жена тоже была рыжей. Именно!
My deceased wife had red hair.
Умершая сестра.
The dead sister.
Не такая уж и умершая.
Not so dead.
Одна умершая рок-звезда, а теперь встречаешься с типами из реального мира?
One dead rock star, now we're dating geezers from the real world?
Я и не представлял, как сильно та бедная молодая девушка, умершая в парке в центре Парижа, изменит мою жизнь.
I had no idea how much that poor young girl, dead in a park in the middle of Paris, was about to change my life.
Пациентка, умершая два года назад в ваше дежурство, некая миссис Фергюсон, которая завещала вам своё состояние.
Patient died on your watch two years ago, a Mrs Ferguson who left you her estate.
Умершая Агнес Грэйс Мэдисон.
Deceased is one Grace Agnes Madison.
Изобель Бейкер-Маршалл, бывшая жена, умершая жена парня, невеста которого была здесь, которая хочет узнать, не скрывает ли он от нее что - либо, а мать покойной считает это убийством, и он возможный убийца.
Isobel Baker-Marshall, the ex-wife, dead wife, of the bloke who's the fiance of the woman who was sitting here who wants to see if he's having an affair, but her mother wants to see if he killed her, murdered her.
Просто умершая, которую я подготавливаю...
It's just that female decedent that I'm prepping...
Каждая умершая девушка передала свою силу следующей.
Every girl who died released her power onto the next.
Элисон преследует её умершая тётя.
Allison's being haunted by her dead aunt.
То, что умершая я только что заполучила от Лукаса.
The one that dead me just recovered from Lucas.
Посмотреть, не является ли ей девочка, умершая под её скальпелем.
See if she was haunted by the girl who died on her operating table.
Я подумала, что это умершая мама Кей пришла за мной.
I thought you were Kay's dead mother coming back to haunt me.
Но надежда еще не умершая.
- But there's still hope.