Умершего Çeviri İngilizce
264 parallel translation
Взял имя умершего.
I took a phony name.
Женщины собираются на мессу в доме умершего.
The women gather at the house of the deceased.
Когда человека хоронят после смерти, видимо, есть такие колдуны вуду, способные оживить умершего.
When a person dies and is buried, it seems there are certain voodoo priests who... Who have the power to bring him back to life.
Я увидела, что она стоит возле умершего отца и проклинает его.
I found her standing over her dead father and cursing him.
И как насчёт умершего старика несмотря на то, что у него была такая же защита как и у этого?
And what about the old man who died In spite of having the same protection as this one had?
Сочувствовать легко. Но умершего этим не вернуть.
Sympathy is all very well but it's no use to the dead.
Я внимательно прочитал завещание... умершего, Джона Гаррисона.
I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison.
Когда вдову заживо замуровывали в гробнице её умершего мужа. Вместе с другим его имуществом.
Of walling up the widow alive in the funeral chamber of her dead husband... along with all of his other possessions.
Это умершего друга.
I confiscated it from a morbid friend.
Только откуда, доктор, у человека, умершего в нищенской больнице, столько денег?
But, Doctor, a man dying at a public clinic wouldn't have so much money.
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право на получение оного.
Yes, but, as you can not get a duplicate...
На другой стене — портрет Метаксаса, фашистского диктатора, уже как двенадцать лет умершего...
On another, the portrait of Metaxas, the fascist dictator who disappeared 12 years ago.
Видит всё время своего старого умершего приятеля.
He still sees his old friends who are dead.
Правда, что не всё, оставшееся от умершего брата, пересадили тому, который выжил?
Is it true that not everything which remained from the deceased brother was received by... the living one?
Незадолго до трагедии она находилась в доме умершего с писателем Марком Андрие, автором бестселлеров для юношества.
Miss Lanson was, in fact, eisiting soon before the tragedy together with the writer, Marc Andrieux the best-selling author for the young.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
If anyone holds that the sacrifice of the Mass is blasphemy against the sacrifice of Christ who died on the cross...
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
Разве не вы угрожали отрезать косой ноги вашего брата Жана, умершего сегодня?
Didn't you once threaten to cut off with a scythe the legs of your brother Jean, today deceased?
Каждый из этих выпусков представляет умершего читателя.
Each of these issues represents a dead reader.
Как мы приблизились к воротам Наина, выносили умершего.
As we arrived at the gate of Nain, a funeral procession came out.
Вдова недавно умершего Станислава
Widow of the late Stanislaw
Ты помнишь моего недавно умершего шурина.
You remember my late brother-in-law.
Вы действительно думаете, что я доложу президенту, что инопланетянин не только приземлился, но и принял облик умершего маляра из города Мэдисон, штат Виконсин, и колёсит по стране в оранжевом мустанге 1977 года выпуска?
Do you seriously expect me to tell the President that an alien has landed, assumed the identity of a dead housepainter from Madison, Wisconsin, and is presently out tooling around the countryside in a hopped-up orange and black 1977 Mustang?
Можно ли создать живого клона, имея только волосы умершего человека?
I mean, can you clone a living organism from the hair of a dead man?
Если кто-то хочет обвинить покойного приора Кордельера, умершего на моих руках!
But the hospice needed me as did the prior of Cordeliers who died nobly in my arms!
Семьи великих викингов... относили тело умершего на корабль... накрывали его соломой.
The families of the great Vikings... took the body of their loved one and put it on a ship. They covered it with straw.
Семьи великих викингов относили тело умершего на корабль... накрывали его соломой... и когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
The families of the Vikings would put the body of their loved one on the ship... cover it with straw... and then as the sun was setting, cast it away into the water.
У моего умершего мужа были такие. Да упокоит Бог его душу.
My late husband had one.
Было время, когда мне нужно было научиться у тебя, мой бывший психоделический учитель, и хотя я люблю тебя больше, чем умершего отца, я должен отказаться от тебя.
There was a time when I had the need to learn from you... my former and psychedelic teacher. And although I love you more dearly than my dead father... I have to turn away.
Это зовется "Jat'yln"... Захват живого духом умершего.
It is called Jat'yln... the taking of the living by the dead.
Осмотрите тело умершего.
Examine the body of the man who died.
Миссис Блэйк, вы мать Рэя Блэйка, умершего от лейкемии, потому что Грейт Бенефит...
Now, Mrs. Black, you are the mother of Donny Ray Black, who recently died of acute myelocytic leukemia, because the defendant, Great Benefit- -
Она должна похоронить своего умершего наставника.
She has to bury a dead mentor.
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
"Once called, Eyghon can also take possession of the dead,..... but its demonic energy soon disintegrates the host..... and it must jump to the nearest dead or unconscious person to continue living."
- В умершего нельзя перевоплотиться.
- You can't be a dead person.
Я очень уважал вашего умершего мужа.
I had nothing but respect for your late husband.
Имя умершего Кеннет Олден.
How? - Turning down that promotion.
Правило гласит : представитель службы безопасности станции должен проверить содержимого ячейки умершего человека.
The contents of a deceased person's storage locker have to be inspected by security.
После того, как я увидела дрона, умершего в болоте, Я... запаниковала.
After I saw the drone die in the swamp, I... panicked.
Ты похож на моего умершего друга Джуна.
You look a lot like my dead friend June
Сэр, после того, как вы стреляли в умершего, вы двигали, переодевали или как-то трогали тело?
Sir, after you shot the deceased, did you move re-dress, or alter the body in any way?
До того как мумифицировать умершего... Они разрывали их мозги через нос с помощью крюка... Для такой сволочи как ты, они не станут ждать пока ты умрешь.
Before they mummified the dead... they ripped their brains out through their nose with a hook... for scum like you, they didn't have to wait for them to be dead.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
The ancient Egyptians would remove the vital organs of the deceased and place them in jars, which were buried with the sarcophagus so they could be accessed in the afterlife.
Он хоронит придурка, умершего от передозировки на рок концерте. И мне в течение года запрещают ходить на концерты.
He buries this dipshit loser who OD'd at a Flock of Seagulls concert and I'm not allowed to go to concerts for a year.
Пора завести друга вместо твоего умершего Фрэнка.
It is time to replace your dead friend Frank.
Во имя Сына Твоего Иисуса Христа, умершего и воскресшего, просим тебя. Посели мир в наших израненных сердцах, укрепи нашу веру и дай нам почувствовать отныне и навеки силу Твоей любви.
In the name of Thy Son, Jesus Christ... who rose from the dead... bring Thy peace to our wounded hearts... support our faith and make us feel... the strength of Thy love, here and now...
Воля умершего священна.
"I want it buried with me." A dead man's wishes are sacred.
Обыкновенно завещание умершего читается после похорон.
And miserable one that I am, I saw nothing.
Ты девушка укравшая песни у умершего мексиканского парня. Это я!
I need you to be supportive.
На забывайте умершего царя.
Do not forget your dying king.
Мать. Того умершего мальчика.
- Do not be too sure, Maitre Comtois...