Унес Çeviri İngilizce
312 parallel translation
Он унес почти все, кроме мира.
He took practically everything except the peace.
Неужели ты не помнишь день, когда ты унес ту китайскую вазу из королевского дворца?
Don't you remember the day you took that Chinese vase from the royal palace?
Старший, почему ветер в этот раз не унес тебя?
Senior, how come this time her fan couldn't move you?
Он лез два часа, весь исцарапался, измучился, но как только он добрался до вишни, налетел сокол и унес эту вишню... и слезал он с дерева еще два часа, и еще больше исцарапался.
He was climbing for two hours, all bruised and exhausted... When he finally got to the cherry, the falcon flew by and grabbed the cherry. And he was coming down the tree for two hours more, and got more bruised.
Броди унес ее с собой.
Brody took it with him.
Она тебя любит, и ей хотелось, чтобы ты унес частицу ее самой!
She loves you. And she wanted you to take away something belonging to her.
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от 12 градусов, 18 минут широты на границе Африки. Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
How true my father's prophecy of disaster for not long after being in the latitude of 12 degrees, 18 minutes bound for Africa to buy Negro slaves for my fellow planters in the Brazils a violent tornado came upon us
Вот как, Маленькая Арфа унес не только скрипку, но и все наше состояние, оставив нас в слезах.
That's how little Harp not only burgIed Pappy's horse-hair fiddle but stole our treasure and left us all a-weeping with nothing,
Ты не унес картошку?
Won't you store your potatoes?
Твой отец унес его в полицейский участок.
Your father took him to the police station.
Он унес твой топор у себя в голове.
It took away your axe in its head.
Мальчишка унес!
That boy took them!
- ќн унес портфель!
- He took the briefcase!
Он унес жизни 55 людей в Лондоне и сейчас направляется к нам!
It killed 55 people in London and it's heading this way!
Ничего! Он все унес! Он был красоюжизни!
Renown and grace is dead.
Может быть его унес ветер.
Maybe its the wind blows.
Унес более семи тысяч долларов.
Got $ 7000 plus.
Их унес прибой и решил все проблемы за меня.
The undertow has carried them away and saved me the trouble.
Взрыв унес жизни более 100.000 человек,
The initial explosion of the atomic bomb... claimed more than 100,000 lives.
Мой глупыш унес ваш крест, говорит, ему Кети подарила.
My silly boy took your crucifix. He says Keti gave it to him.
Черт унес ее!
The devil carried her off!
Эдди унес деньги с собой...
Eddie's got the money.
Его унес ветер по ту сторону земли.
It's blown by the wind. It's come from the other side of the Earth.
Ночью разразился неизвестно откуда пришедший шторм, - который унес нас в открытое море.
We set sail at noon into a storm that seemed to come from nowhere, carrying us out to sea.
Я хотел пропустить по стаканчику на моем пути, но я унес это.
I meant to pick up some vino on my way, but I blew it.
Шериф, он унес твою женщину!
The Sheriff, he got your woman, man!
"Кто унёс мою форму?"
"Who's taken my uniform?"
Унёс их конь в далёкий Китай.
The horse carried them to far away China
"Мои мечты унёс ветер". Понимаете?
Get it?
Они поплыли прямо, прямо, и Белогривый, очень сильный, унёс доверяющего ему друга в удивительную страну, где лошади и люди - всегда друзья.
And together with Crin-Blanc he disappeared taken by the waves In sight of all the people who were there they both swam all straight ahead and Crin-Blanc who has great strehgth bestowed on him took his friend, the one who had trusted in him to a country where horses and men have always been friends.
Проблемы и заботы унёс ветер.
Fail and comforts flee
Я умолял отдать мне тело, чтоб я его унёс и предал пламени... и в тишине оплакал.
"I begged the body that I might bear it away and burn it on the funeral pyre... " and mourn over it in silence.
— А ведро твоё где? — Кенави забрал. Унёс для меня в склад.
I gave Qinawi the bucket He took it to the warehouse.
Я едва унёс ноги!
I barely escaped with my life!
Я еле сам унёс ноги.
I barely got away myself.
Секрет гробницы мой отец унёс в могилу.
The secret of the tomb died with my father.
- Я унёс её.
- I kidnapped her.
Орлика унёс Рихард неизвестно куда.
But Eagle was stolen away to an unknown place.
Унёс секрет с собой в могилу.
He took our secret to his grave.
в случае если вам удастся избежать этого, Советник... несколько сотен людей погибли с момента нашего избавления от Сэйлонцев... и пока голод ещё не унёс жизни... сейчас, это всего лишь вопрос времени.
In case it eluded you, Councilor, some 100 people have died since our deliverance from the Cylons. And while hunger hasn't yet taken a life, it's only a matter of time now.
Антони Бланш унёс с собою что-то важное ; запер на замок какую-то дверь и ключ повесил к себе на цепочку.
Anthony Blanche had taken something away with him when he went. He had locked a door and hung the key on his chain.
- Здоровенный такой, лохматый, еле ноги унёс.
- So enormous and shaggy, I had hardly escaped from it.
Мы сделали всё, Менделе. Почему Господь унёс моих семерых детей в Египет?
Mendele... why did the Lord consign my seven children to Egypt?
А кто под видом сбора макулатуры унёс из квартиры банку варенья и книжку?
And who under the guise of collecting waste paper blew out of the apartment jar of jam and a book?
Какими бы секретами не владел Боуман он унёс их с собой.
Whatever secrets Bowman had, he took with him.
- Её унёс орёл.
- Taken by the eagle.
Её унёс папа. Ну ты понимаешь.
That's her daddy.
Если у Жака и были секреты, он унёс их с собой в могилу.
If Jacques has any secrets he'll be taking them underground.
Я едва унёс ноги, сэр.
I barely got away, sir.
- Я еле унес от них ноги.
I was lucky to escape alive!
Господи, сколько там? Из квартиры шлюхи я унёс 700 фунтов.
- Jesus Christ, how much money is there? # Hey, Billy Boola # I got £ 700 from the hooker's apartment.