Унижать Çeviri İngilizce
343 parallel translation
ћы возвращались в наш палаточный лагерь и встретились с разгневаной хоз € йкой фермы, которой принадлежало поле, на котором мы по ошибке разбили свой лагерь. ќна позвала мен € и начала на мен € кричать и унижать.
A normally manageable event assumed terrifying proportions under the influence of the drug. We went back to our campsite and we were greeted by this irate woman whose farm it was who we somehow camped wrongly in her field and it turned out the customs.
Вы не имеете права меня унижать.
You don't have the right to humiliate me.
Вы меня вызвали сюда, чтобы унижать?
You asked me to come here to humiliate me? !
- Ну так зачем себя унижать?
- To let yourself go to seed?
"И даже если ты меня совсем не любишь, ты не можешь позволить им унижать меня."
"And however little you love me, you can't allow them to insult me."
Женщина может согрешить перед мужем, сыном, любовником но не смеет унижать их.
Women can commit manifold sins against husbands, lovers and sons excepting one : to offend their dignity.
Что отчим может дурно обращаться или даже унижать твою дочь...
A step-father, who misused... perhaps degraded your child!
прекрати оскорблять, унижать и преследовать меня.
stop insulting me, humiliating me, persecuting me.
Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
You won't lower yourself because you don't need to!
Тебе, значит, можно унижать меня с полным ртом джина раздирать меня всю ночь на куски, а мне нет!
You can sit around with a gin running out of your mouth, you can humiliate me, you can tear me to pieces all night. That's perfectly okay.
- Не говорите глупости. Не надо унижать себя.
In life, always reach for the best.
Не смейте меня унижать.
I will not be humiliated!
Я не выйду за троянца и не дам себя унижать. И я не позволю отдать меня зеленой свинье, чтобы прекратить войну.
I will not be mated to a Troyian, and I will not be humiliated, and I will not be given to a green pig as a bribe to stop a war!
Какая мать может унижать возлюбленную её сына?
What kind of mother humiliates her son's lover?
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
The body must be humiliated, scorned, forever submitted to the pleasures of the flesh. In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Они возьмут ее в Риме Зачем унижать ее до этого?
They'll grab her in Rome. So, until then, why make her miserable?
- Не надо меня унижать, я знаю свои права.
No, sir, you are not to be heard after sentence. By your favour, sir.
Тебе что, не терпится унижать меня перед людьми?
Do you always have to put me down in front of people?
Он нашёл новый способ меня унижать.
He found a new way to humiliate me.
Ну, давай, продолжай меня унижать.
If it's like that, go ahead, scorn me.
Не нужно его унижать.
You should give him his dignity.
Несмотря на лучшие намерения лучших из вас вы должны, по природе вещей, унижать нас, чтобы управлять нами.
Despite the best intentions of the best of you you must, in the nature of things, humiliate us to control us.
Зачем бьiло так унижать меня на Ямайке?
So, uh, why did you humiliate me like that in Jamaica?
Но не следует унижать душу приора де Кордельера фактом общения с несколькими вольнодумцами.
But to go from this to demean the greatness of soul of the prior of Cordeliers and the exchange of views between two free spirits...
Вы не должны его унижать.
You don't have to humiliate him.
Здорово, что их можно унижать в любом положении.
It's great, two chances to rough'em up.
Не позволяй никому себя унижать.
You can't let other people make you feel small.
Ты можешь вытолкнуть их из самолета, можешь столкнуть со скалы, можешь послать их на смерть в какое-нибудь богом забытое место, но у тебя нет права унижать их.
you can push them out of a plane, you can march them off a cliff, you can send'em off to die on some godforsaken rock, but for some reason, youcan't slap'em.
Говори, что угодно, но нахальства у нее хватает. Ей нравится унижать людей!
Say what you will, she's got a lot of nerve.
Я решительно отказываюсь участвовать в этой дешевой буффонаде. И когда я увижу Стефани, я ей скажу,.. что нельзя так унижать человеческое достоинство.
Boom... I refuse to have any more to do with this degraded buffoonery, and when I see Stephanie, I shall tell her she cannot play fast and loose with human dignity like this.
Ты не обязан меня унижать.
You don't have to humiliate me.
Мой отец находит забавным публично унижать меня.
My father finds it amusing to demean me in public.
Не думаю, что стоит унижать своего босса в день его рождения.
I don't think it's a good idea to humiliate your boss on his birthday.
Если это не призрак Вантики... Не надо унижать меня, командующий!
- Unless the ghost of Vantika is...
Не так уж трудно унижать или быть униженным, не так ли, доктор?
It isn't hard to humiliate or be humiliated, is it, Doctor?
Дальше унижать некуда.
I cannot be more degraded, sir.
Я еще не закончил унижать тебя!
I'm not through demeaning you!
Вы хотите получить контроль над всеми орудиями, чтобы помыкать нами, унижать нас.
They want to control all the weapons so they can push us around, intimidate us.
Вам необязательно меня унижать.
You don't have to humiliate me about it.
Но я не позволю тебе унижать невысоких людей.
But I can't let you unload on small people.
- То есть тебе нравится меня унижать?
- So is it fun humiliating me?
Тебе так нравится меня унижать?
You like to humiliate me.
Нас можно унижать.
Karen says all this is just for getting at people.
Для того, чтобы унижать лошадей ещё больше?
Is that to further humiliate horses?
Никто не собирается тебя унижать, Джон. Но хотелось бы понять, что это такое.
Nobody's disparaging you, but what exactly is smile therapy?
- Только не надо унижать мое достоинство.
- I won't be disparaged.
А когда он будет голый, я выпихну его во двор, закрою дверь и тогда все соседи будут его унижать!
I'll throw him out in the yard, lock the door and all our neighbors will just humiliate him!
Не понимаю, почему ты считаешь нужным, подобным образом унижать меня на глазах у людей?
I don't see why you have to belittle me in front of people like that.
Любишь унижать женщин?
Come on, you like humiliating women.
Линг, если тебе действительно необходимо унижать меня, просто знаешь, выходи со мной в люди.
Ling, if you're realy feel the need to humiliate me, just... you know, be seen in public with me.
Зачем унижать других? .
Why is there so much getting at people?