Уникальным Çeviri İngilizce
179 parallel translation
Его путешествие с вами делает его уникальным.
His travelling with you makes him unique.
Твой Берт, он был уникальным.
Your Bert, he was unique.
Каждая страна в мире может наблюдать за этим уникальным феноменом.
Every country in the world has been able to have a look at this unique phenomenon.
Я нашел Пардека наделенным уникальным видением многих вопросов.
I find Pardek has unique insight into many issues.
Был ли он уникальным экспериментом или это обычно для его вида?
Was he a unique experiment, or is this sort of thing common in his species?
В фильме "Мерцание" Йоджи Матсуока по новому подходит к уникальным трехсторонним отношениям между алкоголичкой, ее мужем-геем и его любовником, наблюдая за тем, как они пытаются создать новый тип сосуществования, отличающийся от традиционного понятия "дом".
In his Twinkle, Joji Matsuoka approaches from a new angle... an unusual triangular relation of an alcoholic, her gay husband and his lover, as they are trying to create a new type of conjugal living, different from the traditional notion of home.
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
Someone with extraordinary technical expertise enormous financial resources someone perverse enough, eccentric enough to come up with the idea?
Сегодня Парк Юрского Периода в Сан-Диего... пополнится новым, уникальным экспонатом, который затмит все остальные подобные парки мира.
There's good and bad news. Tonight we'll christen Jurassic Park, San Diego, with a mega-attraction that will drive turnstile numbers to rival any theme park in the world.
Выражение лица Робби было уникальным.
So I have to say, I say, " Robbie, hey, hey...
Она считала тебя уникальным. Альтруистическим феноменом. На самом деле ты плохо думал о ней.
She had you down as some form of totally unique... altruistic phenomenon... instead of the fact... that you had a low opinion of her... and all you really wanted... was to fuck that little bubble brain...
Если вписать квадрат, останется меньший золотой прямоугольник, с тем же уникальным отношением сторон.
When it's squared, it leaves a smaller golden rectangle behind, with the same unique ratio.
Если бы ты это сделал, ты больше не был бы уникальным.
If you did that, you'd no longer be unique.
Делает меня уникальным.
That makes me unique.
Ну, это - не драгоценный камень, но он всегда считался особенным и уникальным.
But the luster's always been considered very special and unique.
Скотт, уникальный означает "один в своем роде." Что-то не может быть очень уникальным.
Scott, unique means "one of a kind." Something can't be very unique.
Алтон Мор вернулся в Вайоминг с уникальным сувениром :
Alton More returned to Wyoming with a unique souvenir :
Это мода, стиль жизни навеянный бездомными, бродягами, проститутками, которые делают этот замечательный город таким уникальным.
It is a fashion, a way of life... inspired by the very homeless, the vagrants... the crack whores that make this wonderful city so unique.
Умение быть в сокровенном - это делает тебя уникальным, Каве.
Can be in a holy... You're unique that way, Caveh.
Не был. Зато мы сможем познакомиться с одним уникальным... персонажем.
But because it is a damn good introduction to a very unique...
мы продолжаем совершенствовать фантастическое медицинское оборудование благодаря уникальным идеям и постоянным техническим инновациям.
we continue to develop visionary medical equipment through unique ideas and constant technical innovation
Мы здесь имеем дело с уникальным случаем, насколько это видно по проявлениям.
- We're dealing with a unique case as far as manifestations.
Вас же тут пятеро, каждый со своими отдельными интересами уникальным районом экспертизы.
There are five of you, all with specific interests unique areas of expertise.
Джентльмены, вас ждёт встреча с уникальным человеком.
Gentlemen, you`re about to meet a truly rare creature.
Я думаю, всё было уникальным, не выглядело так, будто кто-то ещё мог создать такое, кроме тебя.
Hello, Kimberly. Hi. Hi, Kimberly.
Она была уникальным созвездием качеств.
She was a unique constellation of attributes.
Твоя лечебная сила делает тебя уникальным.
Your healing power makes you unique.
то, что делает человека уникальным.
It's what makes you people unique.
Но он обладал врождённым талантом, сделавшим его уникальным среди людей.
But he was born with a talent that made him unique among mankind.
Я должна была смотреть очень внимательно, чтобы это заметить во время "Перемещения человека", но это и делает Вас уникальным.
I had to look very closely to spot it during The Transported Man, but this makes you unique.
Быть уникальным - залог успеха.
"'Only uniqueness is success.
Джодерик был уникальным человеком.
Joderic was unique.
- что является уникальным спортивным достижением.
- which is a unique sporting achievement.
Я не могу подавать "Ромео и Джульетту" в моем ресторане, потому что это обычное блюдо, стоит добавить горгонзолу, и оно становится уникальным.
I can't serve Romeo and Juliet in my restaurant...'cause it's an ordinary dessert. If I add gorgonzola instead, it gets sophisticated.
Я хочу быть особенным, уникальным.
I want to be special, Unique.
[надпись : прошлое как будущее ] Люди хотят считать современную, [ надпись : прошлое как будущее] цифровую эру каким-то уникальным рубежом.
People like to see the contemporary and the digital era as some kind of a unique break.
ќн считал, атом € вл € етс € настолько уникальным и необычным, что не должен быть скомпрометирован путем простой аналогии с волной или орбитой, или даже с многоэтажным зданием.
He thought the atom was so unique and unusual, it shouldn't be compromised through a simple analogy like a wave or an orbit, or even a multi-storey building.
Как будто я был кем-то уникальным. "Да да ди ди ди ди ди".
As if I had something unique "Da da di di di di di di"
Их мышление было уникальным, и не все их понимали.
Their thinking was out of the box and not everyone understood them.
Их мышление было уникальным, и не все понимали их.
Their thinking was out of the box and not everyone understood them.
Было уникальным,
Was unique,
- с этим уникальным бизнес предложением.
To this unique business opportunity. No.
У каждого есть что-то, что делает его уникальным.
Everyone has something that makes him unique.
Это означало что атом, основной кирпичик во Вселенной, является уникальным.
It meant that the atom, the basic building block of everything in the universe, was unique.
Когда делаешь выбор, у тебя множество вариантов, но именно сделанный выбор и делает человека уникальным.
There are hundreds of T-crossings where you make choices... and in the end the choices you make are what makes you unique.
Ясно, это собирается быть уникальным семинаром.
Clearly, this is going to be a unique seminar.
Постарайся увидеть это своим уникальным взглядом.
Try to see it your unique way.
Их выступление должно было быть полностью уникальным
Their act would have been completely unique.
"Мой сын обладал уникальным гением, который он выражал без каких-либо компромиссов".
"My son had a unique genius which he expressed without compromise".
Над уникальным вместилищем электромагнитной энергии.
Over a unique pocket of electromagnetic energy.
Что интересно в Инферно и что делает его, если не уникальным проектом, то, по крайней мере, очень редким в истории кино является то, что средства, деньги, тратились не на то, чтобы обеспечить 100000 всадников,
What's interesting in Inferno and what makes it, if not a unique project, at least a very rare one in the history of cinema is that the means, the money, weren't there to provide 100,000 horsemen,
Но что делает его талант уникальным, это качество, которое не встречалось уже долгое время.
he likes big words - "of Johns." "But what makes his talent unique " But what makes his talent unique