Упал в обморок Çeviri İngilizce
195 parallel translation
Дэвид, ты упал в обморок.
David, you've fainted.
Потом я упал в обморок и пролежал в кровати шесть недель.
Then I fell down in a faint and had to stay in bed six weeks.
Один из танцоров упал в обморок.
Someone fainted on the dance floor
Он упал в обморок... в общественном месте.
He fainted in a public place
Сегодня я во второй раз упал в обморок на улице!
And if you must know, I've fainted twice in the street
Но теперь он упал в обморок, точно так, же как и Сюзан.
But now he's fainted just like Susan did.
Я тоже упал в обморок на своей первой операции.
I fainted at my first operation too.
Он упал в обморок.
He's fainted.
Вы - единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
You're the only one that passed out and I wanna know why.
Высокий парень, которого я никогда раньше не видела, упал в обморок.
Well, this tall man I've never seen before, he fainted.
Только малой чернявый дядька не упал в обморок, но ничего, я ему потом оба глаза выколол за другое дело.
Only little Black Uncle didn't, but later I any way gouged out both his eyes for another thing.
- Он упал в обморок.
- He's fainted.
Должно быть, я упал в обморок после угона.
I must have passed out during the hijack.
Да это он упал в обморок со страху!
He fainted from fear!
- Я думаю, ты упал в обморок.
- I think you fainted.
Тот, от которого Заратустра упал в обморок.
The one who made Zarathustra faint.
Ты упал в обморок, дедушка.
You fainted, Grandpa.
Моя девушка воткнула иголку, я упал в обморок и ударился подбородком о туалет.
My girlfriend stuck the needle through and I fainted and hit my chin on the toilet.
упал в обморок.
I must have fainted.
Утром, в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", Майк вытянул руку и упал в обморок - ровно тогда, когда некая личность вошла в комнату.
This morning at the Great Northern, Mike reached for his arm and fainted just when a certain person walked into the room.
Я показал его Бервошу,.. он упал в обморок, теперь нет их обоих.
I gave them to Burwash and he fainted and now they're not here.
Упал в обморок.
He fainted.
Упал в обморок?
Fainted?
Наверное, хорошо, что я тогда упал в обморок.
I guess it's a good thing I fainted when I did.
Вы же не хотите, чтобы я упал в обморок посреди дороги?
You won't let me get sick in the middle of the street, will you?
Он кричал "Мимо!", а потом упал в обморок.
He kept screaming, "Choke!" and lost consciousness.
Тогда я упал в обморок.
That's when I passed out.
Эта история, когда он увидел его выступление во Франции, он упал в обморок.
There's a story that says when he saw him playing in France, he fainted.
Второй раз он встретил Джанго в ресторане в Германии. И снова упал в обморок.
He saw Django again at a restaurant in Germany, and he fainted again.
Меня чуть Кондратий не хватил! Даже мой брат упал в обморок...
Even my brother fainted.
Он упал в обморок.
He fainted.
Кто упал в обморок?
Who collapsed?
- Давление упало до того как он упал в обморок, но потом опять поднялось.
- It dropped before, but it's back.
Особенно когда экстрасенс упал в обморок и ай! у него началась небольшая рвота.
Especially when I faint a teeny bit of vomit.
Ты знаешь что он был в Генуе 10 дней назад и упал в обморок прямо на улице?
Did you know he was in Genua ten days ago and collapsed in the street?
Кажется ты упал в обморок.
- I think you... fainted.
А помнишь тот Хэллоуин, когда я опять упал в обморок?
And what about that Halloween when I blacked out again?
Когда Рафаэль впервые посмотрел на Сикстинскую капеллу, он упал в обморок.
When Raphael first laid eyes upon the Sistine Chapel he passed out.
Ты упал в обморок.
You fainted.
Упал в обморок.
Woke up colour-blind.
Упал в обморок от запаха своих ног.
He faints at the smell of his feet.
Он чуть в обморок не упал.
He almost fainted.
Кто-то потерял сознание? Да, только что один в обморок упал.
Get some water.
Знаешь, когда ты мне это сообщила, я в обморок упал.
You know, when you told me that, I was knocked out.
Это потрясающе, и его обморок и как он упал, но все равно должно оставаться хоть как-то сознание в голове.
It's terrific that he fainted and lay on ground but still gotta a little cconsciousness.
Доктор упал в обморок.
The doctor has fainted.
- И упал в обморок! Все критикуют Кубу.
Cuba has the lowest infant mortality rate in South America.
Нет, Гантер в обморок упал.
No, Gunther fainted.
- Что случилось? - Ты упал в обморок.
What?
- Ты, блин, телепузик... я думал, что ты упал в обморок, пропустил рейс, взял неправильный билет... - Так что, мы будем идти?
Goddamn!
Эл, я чуть в обморок не упал, когда она довёл его до 20-тки.
I tell you, Al, you could have knocked me over with a feather when he took him to 20.