Упустил Çeviri İngilizce
1,532 parallel translation
Ты упустил "Мерседес".
You lose the Mercedes.
Ты упустил девушку.
You lose the girl.
На прошлой неделе я упустил шанс поступить в университет, потерял всех друзей, почти довёл родителей до развода.
In the past week I ruined my chance to go to college I lost all my friends
На прошлой неделе я упустил шанс поступить в университет, потерял всех друзей.
In the past week, I ruined my chance to go to college I lost all my friends
- Да, ты упустил это.
Yeah, you missed that one.
Но кое-что ты упустил.
But you missed something.
Что упустил?
What did I miss?
Ты свой шанс упустил.
I don't care. You blew it.
На твоем месте я бы это не упустил.
I wouldn't let go of this if I were you.
Я упустил её.
I lost her.
Я упустил её.
I blew it, buddy.
Свой шанс я упустил.
I missed my shot.
Извини, Вив, ты упустил свой шанс.
Sorry, Viv, missed your chance.
Так, вроде бы я ничего не упустил?
Was there anything I was going to say?
Неужели я опять упустил свой шанс?
Lost my chance again?
У тебя был шанс, но ты его упустил.
You had your chance and you blew it.
Ты свой шанс упустил, Расти.
You blew it, Rusty.
Чтобы я снова все упустил?
So I can miss out again?
Прошу прощения. Я их упустил.
I'm sorry sir I think I lost them.
Ты, блин, издеваешься что ли? Ты свой шанс упустил, Расти.
Are you freaking kidding me?
Я бы не за что бы не упустил.
Wouldn't have missed it for the world.
Все что тебе нужно знать, это то, что я упустил свой шанс.
All you need to know is I blew my chance.
Я думал, я все упустил.
I thought I missed this.
Похоже, ты ничего не упустил из виду.
It doesn't seem like you've missed a trick.
Он рассказывал, как упустил Пайка в Браунсвилле?
He tell you how he lost pike in brownsville?
И видела, как ты упустил любую возможность открыть эту гробницу.
Watching you screw up every chance you had to open that tomb.
Я упустил это.
I missed it.
Я видел это и упустил.
I saw it and I missed it.
Ты уже упустил свой шанс быть с ней.
Any chance you had with her is gone
Просто проверяю, не упустил ли я какой-нибудь сюжет.
Just making sure I don't drop any assignments.
Нет, погодите, что-то... что я упустил.
No, wait, there's something... I've..... missed.
Упустил шанс быть шпионом, дело в том, Кейси, что все, чего я хотел - быть частью команды.
I blew my one chance to be a spy, and the thing is, Casey, all I wanted to do was be a part of this team.
- Мне так жаль, что я упустил сделку.
And, you... I am so sorry I blew it.
- Слушай, я что-то упустил...
Am I missing something here?
Ты собираешься жениться на той девочке, ради которой ты упустил дело с Кроудером?
Are you gonna marry that gal you chucked the Crowder case over?
Ты открылся всем что бы тут же оказаться связанным отношениями со мной, и, ну знаешь, тебе кажется, что ты что-то упустил.
You came out of the closet right into a relationship with me, and, you know, you think you missed out.
Что я упустил?
What did I miss?
Как я мог упустить... Ты ничего не упустил.
How could I have missed- - you didn't miss anything.
Я упустил Келлера?
Did I miss keller?
Я упустил свою минуту.
I let my moment pass.
Я упустил его из виду и с тех пор мы не виделись.
I put my foot down, haven't seen him since.
Упустил одного жабёныша.
Let one of the little toads live.
Эвелин отвергла его, и он совсем спятил, потому что он... он упустил случай потерять невинность.
Evelyn turns him down, and he freaks out because he's... he's running out of time to lose his virginity.
Ты упустил своё счастье, когда пожелал, чтоб моего ребёнка высосали вакуумным отсосом из райского сада, святая-святых.
You forfeited your "maybe someday" when you told me to have my baby sucked out with a vacuum at that place behind the candle shop in Shawnee mission.
Что ж, я упустил его.
Well, I missed it.
Упустил возможность.
The opportunity passed.
Некоторые вещи ты упустил.
Kind of missed with that one, kid.
Ну, совершенно ясно, ты упустил "луч надежды".
Well, clearly, you're missing the silver lining.
Я ничего не упустил?
Am I, uh, leaving anything out?
Ну, может я что-то упустил при переводе.
Well, I guess there's something lost in the translation.
Позднее доктор Джеймс будет смотреть "Доктор Стрейнджлав" и думать, неужели любовь у всех докторов такая странная, или только у терапевтов, или он просто что-то упустил в развитии отношений?
Later, Dr James would watch'Dr Strangelove'and wonder whether love was strange for all doctors orjust GPs, or had he missed the point of the film altogether?