English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Упёрся

Упёрся Çeviri İngilizce

69 parallel translation
- Но ты явно упёрся в этом вопросе.
But you're like a mule on this subject.
Я упёрся в крайний срок. Моя газета пока держит место под статью для меня.
- I just don't have a minute now.
Ты в неё уже носом упёрся.
Yeah, straight ahead
Он упёрся.
He held onto it.
Отставил ногу, упёрся, и с какой силой бросил!
Under incredible pressure, off his back foot!
Шляхтич надоедный упёрся.
You don't know what you're doing, sir. Let's go and see the castle.
Дал полный вперёд. Остановился, когда упёрся в космо-дорогу.
Full throttle, didn't stop till I hit the space lanes.
Ты посмотри на себя, упёрся бородой в стол.
Look at you with your chin on the table.
И хавчик мне в хуй не упёрся.
I don't need fucking canteen.
Ну, после того, как ты упёрся в компьютер Дикинсона, похоже, что это ты промазал.
Well, I'm not one to gossip, but you might not know. She lost her parents when she was just a child. Poor thing.
Ну, после того, как ты упёрся в компьютер Дикинсона, похоже, что это ты промазал.
Well, after the dead-end at Dickinson's, it looks like you're the one that's getting nowhere.
Да, поручился, но он ему нахер не упёрся.
Yeah, they made that deal. But they don't give a fuck about him.
А теперь он упёрся, и Роберт упёрся.
And now he's digging his heels in, and Robert's digging his heels in.
- Упёрся, я над ним поработаю.
- He won't budge. I'll work on him.
Что ты вдруг так упёрся?
Why you have to be such a hard-ass for?
Упёрся своими рогами и всё.
He's not even going to budge.
Он уперся.
He won't do it.
Не остановился, пока не упёрся в космическую дорогу.
I mean I was shaking!
Упёрся старик исповедаться.
Old men rush on to die with the priest.
Уперся, слушать не хочет.
He dug his heels in, won't even listen.
Чего ты так уперся?
Why not a tightrope walker?
Я работаю над криминальным романом, но уперся в тупик.
I'm working on a crime novel but I've hit a wall in my writing.
- Уперся как баран...
- Digging your heels...
- Уперся как баран?
Digging my heels?
Уперся и молчит...
Closed up like a fucking clam....
Потолок, в который я уперся башкой. Я не могу преодолеть анти-Брюсский барьер.
There's an anti-Bruce barrier I can't get past.
Я шел впереди Саймона, и вдруг уперся в вертикальную стену, перерезавшую ребро.
I was ahead of Simon, and suddenly there was this vertical wall, bisecting the ridge.
Так уперся, будто сам это мороженое делал. Мой велосипе! Мой велосипед!
Stand up for yourself like you stand up for your ice cream.
Так уперся, будто сам это мороженое делал. Мой велосипе!
My bicycle!
Уперся насмерть, стреляй, руби, бей, грызи.
Stand to the death - hack, shoot, bite with your teeth.
Она перегнула палку, поэтому я и уперся.
I get abuse - that's why I've been jibbin'.
- Чего ты уперся?
Okay?
Да. Уперся в пробку на 40-м шоссе.
Yeah, I'm staring at brake lights on the 40.
Боюсь, Хант уперся в эту безумную поездку на Ближний Восток.
I am afraid Hunt is dead set on this insane trip to the Middle East.
Чего ты уперся-то как баран?
Ain't no need to be such a hardass.
И ты, нарушающий все планы, мне вообще не уперся.
I don't need you upsetting the apple cart, too.
Смотрите, Донелли кричит : "Пасуй мне". Но Томсон уперся.
Donnelly's screaming for the puck, but Thompson won't give it up.
Я думаю, её путь сильной женщины уперся в тупик, а ты знаешь, как это важно для неё.
I think her powerful woman path hit a roadblock, and you know how important that is to her.
- Почувствуешь уперся в кость и все дальше всего лишь движение...
You feel the give in the dura. And then... it's all about touch.
Дилер уперся.
The dealer held out.
Почему он так уперся?
What is the reason?
- О, Марти, посмотри на себя 15 лет спустя, ты уже уперся в свой потолок в Галуевер, и просто регулярно подносишь готовые чеки людям, которых ты ненавидишь, ожидая что тебя погладят по головке и назовут "хорошим мальчиком".
Oh, Marty, here you are, 15 years later into your stint at galweather, dropping checks into the laps of people you hate, eager for a pat on the head and a "good boy."
Сайрус... подтолкнул, и он подговорил, и он спланировал и он уперся, и он заставил нас.
Cyrus... pushed and he plotted and he planned and he dug his heels in, and he made us.
но уперся рогом?
Cham.
Он уперся рогом?
He being a hard-ass?
О боже, Уилльям. И во что ты так уперся?
Oh, for God's sake, William, that's your red line?
Ну все, уходи, раз ты так уперся.
Ok, go if you insist so much.
Затем я уперся в Пенна, и до сих я пытаюсь понять, как с ним работать.
Then I get stuck with Penn, who I'm still trying to figure out how to work with.
Знаете, я проезжал по этому району и уперся в него.
You know I'm running around this neighborhood and I run into it.
Когда осталось полтора блинчика, я уперся в стену.
With 1 1 / 2 pancakes to go, I had hit a wall.
Я правда хочу радоваться этому, но... твой каблук уперся мне в бедро.
I really want to enjoy this, but... your heel is digging into my thigh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]