Уровень Çeviri İngilizce
6,365 parallel translation
Так, проверим уровень за уровнем.
Ok, we're gonna go through this level by level.
Окончила с отличием 4 уровень юрфака на Каррибах, поэтому я вполне умная девушка.
I graduated summa cum laude from a fourth-tier law school in the Caribbean, so... I'm a pretty smart cookie.
Я хочу поднять наши отношения на новый уровень.
I want to take our relationship to the next level.
Помнишь, ты говорила о переводе наших отношений на следующий уровень?
Chanel? You know how you've been talking about taking our relationship to the next level?
Если ты ждешь от меня перевода наших отношений на следующий уровень приглашая тебя домой в Хемптонс на День благодарения, ты должна доказать, что можешь удовлетворить мои потребности.
If you expect me to take our relationship to the next level by taking you home to the Hamptons for Thanksgiving, you're going to have to prove to me you can meet my needs.
Полнейший уровень идиотизма и неумелости в этом сестринстве достиг уровня, который уже нельзя терпеть.
The sheer level of idiocy and ineptitude inside this sorority has reached a level that can no longer be tolerated.
Это характеризует уровень уверенности в себе у обеих девушек.
It speaks to both their levels of confidence.
У меня уровень доступа Q!
I've got Q-clearance!
Уровень доступа Q!
Q-clearance!
Уровень Q?
Q-clearance?
Ведь у меня уровень доступа и всё такое.
Since I have CIA clearance and all.
У меня уровень доступа Q!
I have Q-clearance!
Даже страннее, чем секретный уровень в Donkey Kong.
It's even weirder than that secret level in Donkey Kong.
На самом деле меня не волнует перейдем ли мы на следующий уровень.
The truth is, I don't care if we never take it to the next level, physically.
Этот уровень близости обычное дело в 2015?
Is this level of intimacy commonplace in 2015?
Мисс Хаскинс, вы должны знать, что пришел анализ крови Коула Уитфилда, и он показал высокий уровень содержания снотворного.
Ms. Haskins, you should know that Cole Whitfield's blood work came in, showing high levels of sedatives.
Но твоя игра подняла его уровень с катастрофического до... просто очень плохого. Это был странный вечер. Точно.
This has been a weird evening.
Пентагон идентифицировал степень угрозы как уровень повышенной боевой готовности.
The Pentagon has taken us to DEFCON 3.
Твоя кровяное давление, уровень холестерина, уровень глюкозы, триглицерида твои больные колени, радикулит.
Your blood pressure, cholesterol, glucose levels, triglycerides, your bad knees, your sciatica.
Внимание, первый уровень по опасным веществам, угол 37-й и Вернон.
Attention, we have a Level 1 hazmat, corner of 37th and Vernon.
Первый уровень по опасным веществам.
It's a level 1 hazmat.
Судя по дрожи в твоём голосе, и тому факту, что он был готов замёрзнуть до смерти, но не выдать тебя, сдаётся мне, что после этой трапезы наши отношения перейдут на новый уровень.
Judging by the quiver in your voice, and the fact that he was willing to freeze to death rather than give you up, I'm guessing that's a meal that would bring our relationship to the next level.
≈ сли вы хотите скинуть фотографии с вашего фотоаппарата, вы сможете сделать это на любом устройстве. ћы переходим на новый уровень передачи данных.
People fall in love with their dreams, and they walk around with hoods over their head and screens in front of them, fascinated by their dreams.
А теперь ты перевел все на новый уровень, не так ли?
Now you've taken it to the next level, though, haven't you?
Хочешь перейти на новый уровень?
Want to take this threesome to the next level?
Проверяй уровень тромбоцитов.
Do serial crits.
Давайте для начала пройдёмся по кругу, и пусть каждый громко скажет свой общий уровень стресса.
First, I'd like to quickly go around the room and have everyone say their final stress tally out loud.
Mutiny больше не игровая компания, и мы переезжаем в Калифорнию. Нам не помешает талант вроде тебя, когда мы попытаемся выйти на уровень страны.
While Mutiny is no longer a games company, we are relocating to California and could use a talented hand like yours as we attempt to take our service national.
Обычно ты теребишь одежду, когда у тебя повышен уровень тревожности.
Typically, you tug on your clothing when you have an increased level of anxiety.
Реаниматологи и хирурги получили указание сбрасывать в хоспис умирающих за секунды до их смерти, чтобы ты смог снизить официальный уровень смертности по больнице, а потом ты использовал эти фальшивые показатели, чтобы получить большее финансирование.
Your ICU and ORs were instructed to dump dying patients seconds before they died into hospice so that you could lower the hospital's official death rate, and then you used those phony numbers to get a higher Medicaid reimbursement rate.
Также радует салон, вышедший, так сказать, на новый уровень чей интерьер теперь больше подходит для Джеймса Бонда, чем для Форсажа
And then there's the styling, which also has a new level of sophistication, with an interior that's more James Bond than Fast And Furious.
– Так какой здесь уровень угрозы?
- So, what's the threat level here?
Этот план вознес образ вашего мужа на национальный уровень, чему мы только что были свидетелями.
A plan which happened to raise your husband's profile on the national stage, as we just saw.
Уровень альфа - аварийный, основная строгая изоляция злоумышленника.
Alpha level alert, basic intruder lockdown.
Это - Альфа аварийный, самый низкий уровень безопасности.
This is an Alpha alert, lowest level of security.
Он включил самый низкий уровень безопасности чтобы они подумали, что он сотрудничает с ними.
He set a low level security so they'd think he was cooperating.
Это уровень тревоги Альфа.
This is an Alpha level alert.
Просперо спустился на другой уровень.
Prospero's descended another level.
Все это здание это уровень видео-игры.
This whole building is a video game level.
Чтобы пройти уровень, я должен с него уйти.
To get through the level, I have to get out of the level.
Я не знаю, какой у тебя уровень допуска, но Лиза может отправиться в тюрьму за сдачу информации.
I don't know what kind of clearance you have, But lisa could go to jail for giving up info.
Но мой проект в области технологий цифровой вакцинации выведет эту компанию на новый уровень.
But the work I'm doing in digital immunization technology is gonna take this company to another level.
Это ж разные животные. Которым требуется разный уровень навыков чтобы спасти?
Well, don't different animals... require different levels of skill to keep alive?
- Послать далека на нижний уровень 13!
Dalek to Lower Level 13.
Питер Флоррик вывел прокуратору на новый уровень кумовства, и это нужно искоренить.
Peter Florrick brought a new level of cronyism to the Office, and that's what I'll need to root out.
Ты на самом верху списка ученых с военным прошлым, у которого самый высокий уровень допуска.
You're a top religious scholar with a military background who happens to have the highest security clearance.
Ваш уровень безработицы достиг 26 %.
Your unemployment rate is at 26 %.
Сейчас он снова вышел на международный уровень, пришло время пересмотреть мотив.
Now that he's moved internationally again, it's time to rethink the motive.
Это тот уровень интеллекта, который делает подобных ему еще опаснее.
It's a level of intelligence that often makes them more dangerous.
Я дважды проверил уровень минералов в их легких.
I double-checked the salinity levels in the father's lungs.
Уровень ужаса - семь и продолжает расти.
Terror level seven and rising.