Успеть Çeviri İngilizce
1,899 parallel translation
Я был обязан успеть.
I had to get here in time.
Столько нужно успеть!
So many last-minute preparations!
Мне нужно успеть на самолет.
I have to catch my flight.
Простите, Санты, но Гринчу нужно успеть на самолёт.
Sorry, Santas, but the Grinch has a plane to catch.
Мы должны успеть побыть в баре на празднике по этому поводу.
We're supposed to meet the gang at the bar to celebrate.
Отвали, лады? Мне еще все нужно успеть.
Back off all right, I've got a lot on my plate!
Главное, успеть, пока бьют куранты.
Most importantly I must drink all the ashes before clock strikes 12.
" Не психуй, что может он успеть первей тебя,
♪ Don't be mad once you see that he want it
Если хотим успеть к началу, пора выезжать.
To be on time we must leave now.
Чтоб успеть потренироваться.
I need to hurry up and finish so I can practice.
Где взять время, чтобы везде успеть?
Where should I go to with the time she's away?
а значит... Нам нужно успеть к тому огоньку! солнце моё.
In which case... too... just the two of us.
- Нам ни за что не успеть!
- We'll never get there in time!
Мне потом надо кое-куда успеть.
I'm going somewhere else later.
Тебе нужно успеть на первый автобус.
You need to catch the first bus tomorrow.
Вам не успеть.
You'll never make it.
Локсли спешил к побережью, чтобы успеть на корабль.
Loxley was making for the coast to meet the ship.
ћы должны поехать в аэропорт сейчас же ћы должны успеть на самолет.
You know we've got to go to the airport now. We've got a flight to catch.
Он боится только одного - не успеть защитить других.
He fears only the failure to defend that which he holds so dear.
Мне надо успеть к 8 вечера на самолет до Шанхая.
I'm catching 8 pm flight to Shanghai.
Продолжим. Нам надо ещё многое успеть.
Come on, we have a lot more to get through.
Сколько можно успеть за месяц?
How much of this can we get done in a month?
Прибывают гости, все задают вопросы, но мьі еще можем успеть.
All right, guests are arriving, people are starting to ask questions... but we can still pull this off. - How?
Нам нужно успеть облететь вокруг земли за один час!
Our craft has to travel around the world in less than an hour!
Мы можем успеть.
We can still get there.
- Должны успеть встретить ваших гостей.
- You must get home to your guests. - It is beautiful.
В сутках должно быть как минимум 50 часов, что бы всё это успеть.
You'll notice that there are approximately 50 hours'worth of obligations on any given day.
Помните, я должен успеть на последний... -... поезд. - О-оу.
Remember, I have to catch the last train.
Сейчас мне надо бежать, чтобы успеть к прокурору.
I'd have to run to catch the D.A. Right now.
Мне нужно успеть в одно место.
I have somewhere that I need to be.
- Ты можешь еще успеть.
- Looks like you still might make your gig.
Я могу многое успеть за 8 минут и 13 секунд.
I can get a lot done in 8 minutes and 13 seconds.
Мой коллега хотел успеть домой к ужину, но...
My co-worker wanted to get home for dinner, though.
Нам нужно успеть на рейс, поэтому я тебе помогу.
We got a flight to catch, so let me help you out here.
Мне надо успеть на самолет, так что, наверно, нам стоит обсудить это позже.
I got a plane to catch, so maybe we should just talk about this later.
Кларк, мы можем успеть сделать все для дня свадьбы, дня после свадьбы, дня после дня, после свадебного дня.
Clark, we were able to cover our deadlines for the wedding day, the day after the wedding day, the day after the day after the wedding day.
Тимоти, смех какой, всегда крестит по сокращенному чину, когда хочет успеть к баскетбольному матчу.
Oh! Funny how my Timothy always uses the short-form baptism when there's a basketball game he wants to watch...
Мне нужно успеть на самолёт.
I have to catch a plane.
Главное успеть до конца интернатуры, а это - да, через три дня.
Before the internship deadline, which, yes, is in three days.
Ну, там же всё равно слишком много всего, чтобы успеть прочитать сегодня.
Oh, well, there was way too much stuff for me to read tonight, anyway.
Мы должны успеть, пока скорая не появилась.
We got to hustle before a real ambulance shows up.
Мне еще в три места успеть надо.
I got three more pickups today.
Хотела успеть тебе сказать.
I wanted to tell you something before tomorrow.
И успеть к началу шоу Лено.
Done in time for Leno.
И если вы поторопитесь с заказом, я даже могу успеть съездить искупаться в Санта Барбару, пока не село солнце.
Santa Barbara in time for a little swim before the sun goes down.
Остальные деньги я собиралась вложить, чтобы успеть возместить всё до того, как кто-нибудь поймёт, что они пропали.
The plan was to invest the rest so I could replace it all before anyone realized it was gone.
Если я собираюсь успеть вовремя.
Uh, if I'm going to make it on time.
Одевайте костюм, йо, если хотите успеть, потому что днем я встречаюсь с Майком.
if you want to do this because I'm meeting up with Mike this afternoon.
Надо сделать дела, везде успеть.
We got things to do, places to go.
Она хотела успеть на поезд в Лондон.
She's catching the train to London.
Нужно попытаться успеть об этом как-то позаботиться?
This is getting to be, like, who cares?