Уточнить Çeviri İngilizce
898 parallel translation
- Достаточно уточнить... - Спасибо, что дал нам знать!
I WOULD THINK THAT "FRAUD" WOULD BE THE ONE WORD
Должен также уточнить... Что спать с ней совсем не обязательно.
WE DISAPPEARED WITH MOST OF HER SAVINGS.
Позвольте уточнить время.
What time, may I ask?
Ну почему они не могли быть более откровенны, и уточнить, на какой берег они её послали.
Why couldn't they have been a little more explicit... about just which coach they were sending her on?
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно.
However, Mr. Cravat's immediate and prolonged absence... has strengthened their belief that Mr. Cravat was the murderer... and that the identity of the other man... is relatively unimportant.
Я обратил внимание на ухаживания некоего Бриньона, но отказываюсь уточнить, была ли моя ревность беспочвенной.
"I was disturbed by the attentions " being paid to her by a certain Brignon,
Да, он хотел уточнить время.
Yes, he wanted to make sure about the time.
Раз уж вы взяли на себя такое беспокойство не могли бы вы уточнить у сотрудников отеля когда мистер Грэхам регистрировался последний раз?
Yes, I'll wait. As long as you're going to all the trouble, Would you kindly ask the hotel people
Конечно. Я могу уточнить.
When Mr. Graham was last registered?
Я не сомневался, но хотел уточнить.
Well, I just - - I mean, I just wondered.
Однако я хотел бы уточнить, полковник...
- However, in essence, Colonel... - Bolkonsky.
Можно уточнить?
Let me get this straight, sir.
Просто надо кое-что уточнить.
A couple of questions.
Ну раз вы еще тут, хотел бы у вас кое-что уточнить. Боюсь, моя жена...
While you're here, I have a little clarification to ask you about.
Вы хотели у меня что-то уточнить. Ах да, снова о Борберо.
You had a little clarification to ask me.
Теперь нам остается лишь уточнить наши действия.
Now we have to figure out how to act. The time has come...
Может, мне уточнить?
- Do you want details? - Don't bother.
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
First of all, I would like to make one thing quite clear.
Я хочу уточнить Если я васправильно понял,..... Вы хотитеотделить правоекрыло, перенестиего на другуюсторону..... и присоединить к левому?
Yeah, I have a few. Now, let's see if I've got this straight. You're gonna unzip that starboard wing, lift it up from the other side and tag it onto this port boom.
Но многое предстоит уточнить.
He said a lot of things still remains to be clarified.
Я лишь желаю уточнить ответы.
I'd just like more precise answers.
Я xочу уточнить, этот пункт должeн включaть в ceбя риcк cмeрти?
I want this clause to explicitly cover the risk of murder...
Уточнить траекторию.
Check trajectory.
- Могу уточнить : 2 банка, 2 супермаркета, магазин сельхозтехники и прачечная.
And, to be precise, two banks, two supermarkets, A machine shop, and a lumberyard.
Простите, мисс Барлинг, надо уточнить.
I'm sorry, Miss Barling. I must press you.
Простите, но новые факты по делу обязывают нас кое-что у вас уточнить.
Please forgive us but something has come up that requires clarification
Мне нужно уточнить диаметр.
I need a last-minute diameter approximation.
Мне нужно уточнить диаметр.
I need a diameter approximation.
- Хочу кое-что уточнить.
I forgot one thing.
- Мы можем уточнить у...
- We can check that out with...
Сначала нужно уточнить, за какую часть побега нужно доплатить и сколько.
First, I'll go to the inn. I want to know why the escape almost failed and how they found who I was.
Вот здесь мы хотим уточнить.
We want a clear definition here.
- Я хочу уточнить.
- I just wanna check this out.
чтобы уточнить некоторые детали и помочь нам расследовать новые обстоятельства в деле Хэйворда.
He's here to help you find out what happened to Johnny Hayward.
Что? - Я хочу кое-что уточнить.
I got to ask you a question.
Ты можешь уточнить вопрос?
Could you be more specific?
Вот это надо уточнить.
We shall check it up.
и расследование, которое должно уточнить точность или неточность этого заявления.
And I have to investigate is that true or is it not.
Нет, они хотят задержать её в больнице, потому что надо сделать снимок её головы, чтобы уточнить, нет ли повреждений.
And they wanna to keep her in, to check her head to see if anything's wrong.
Но не тут-то было, они хотят её задержать, чтобы уточнить, всё ли с ней в порядке или...
No, they wanna keep her in just to see if anything's...
Можно ли нам уточнить?
Can we just clear this up?
Нам только надо уточнить некоторые детали. Например, по поводу собаки.
We just need to clarify some details, especially concerning the dog.
Позвольте уточнить одну вещь?
Would you permit me to enquire on a specific point?
Я хочу уточнить то, что сказал мистер Гленн здесь.
I'd like to second some of the things Mr. Glenn has said here today.
Не хотите уточнить, Адриана?
Could you be more precise?
Но мы должны уточнить.
But we have to be precise.
- Опросят соседей, друзей, всех, кто знал мальчика, чтобы уточнить обстановку.
What kind of investigation? - Probably question neighbors, friends, anyone who's known... the boy.
Мне нужно уточнить ваш адрес.
And I just need to confirm your address.
Опросить Данко позже в моём кабинете. Кое-что надо уточнить.
Interview Danko in my office later.
Однако я должен уточнить, осознаете ли вы все последствия вашего решения.
However, I think it's important that you understand the ramifications of your decision.
Я просто хотел уточнить.
I just wanted to know.