Ученой Çeviri İngilizce
65 parallel translation
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
I would dare to venture another opinion. We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman.
У него вообще нет ученой степени.
He has no degree of any kind.
Ты станешь ученой мировой величины а он будет лупить боксёрскую грушу.
You'll be in an international think tank... ... and he's gonna be kicking punching bags.
Он не имеет ученой степени.
He's not a Ph. D.
Не псевдодоктором,... как я со своей ученой степенью по антропологии, а настоящим врачом. Он лечил людей.
Not a pretend doctor like me, with my Ph. D. in anthropology but an honest-to-goodness medical doctor who actually cures the sick, and helps people get well.
А какого черта мне здесь сидеть с ученой степенью, верно?
What the hell am I doing down here with a law degree, right?
Только начал свою работу над ученой степенью
Just started my PhD.
Я боюсь тебе нужно спросить, кого-нибудь с ученой степенью в генетике, что бы получить ответы на свои вопросы.
I'm afraid you are gonna need an advanced degree in genetics to get at those answers.
Поможет тебе на пути к получению ученой степени.
Get you on your way to your phd.
Генри вернулся из Оксфорда с ученой степенью,
Henry is back from Oxford with his degree,
Не требуется ученой степени в прикладной чуши, чтобы понимать что происходит.
It doesn't take a degree in applied bollocks to know what's going on.
Слава Богу, я бросила свои стремления к получению ученой степени.
Thank God I gave up my advanced degree aspirations.
С моей ученой точки зрения, у нее серьезные неполадки с головой.
My scientific opinion would be that she's got something seriously wrong with her nut.
Как психиатр с ученой степенью, могу тебя заверить, что это вполне обычное исследование динамики отношений между людьми.
Now, as a board-certified psychiatrist, I can tell you, that is a perfectly normal exploration of relational power dynamics.
И вероятней всего, ученой Степени.
Probably my degree.
Я отдала их в частную школу для девочек, и они будут там учиться, пока не получат по ученой степени.
I have got them in all-girls private schools and I'm going to keep them in an all-girls private school until they've got PhDs.
Комитет юридического сената рассматривает созданние криминалистической ученой комиссии
Senate Judiciary Committee is exploring establishing a Forensic Science Commission.
И, что было ещё большим потрясением для британской ученой элиты, это был провинциал из колоний.
And even more shockingly for the British electrical elite, that man was merely a colonial.
С ученой степенью по ерунде и несуразице.
The kind with a Masters in Bullshit and Obfuscation.
Позвольте мне вдохновить вас историей о великой женщине-ученой.
Allow me to inspire you with a story about a great female scientist.
Да он просто не знает, что происходит, и ты такой же бесполезный, как и тот, с вашей ученой чушью.
Well, he don't know what's going on, and you's about as useless as he is, wit'your fancy talk.
Что люди делают с ученой степенью по философии?
What do you do with a philosophy degree?
Потому что он не какой-то придурок с ученой степенью Стэнфорда?
Because he's not some fuckhead with a Stanford degree?
- С ученой степенью.
With a science degree to fall back on.
Останавливаешься, когда пройдет 8 часов, потому что я не собираюсь тебе, ученой жопе, платить за сверхурочные.
You'll stop after eight hours because I'm not paying you overtime.
И потом выразил свои благодарности "Ученой Америке" что в ней нет этих страниц, пахнущих парфюмом.
And then expressed my gratitude that Scientific American doesn't include any of those smelly perfume cards.
Теорию, которую он выдвинул, только что упомянули в "Ученой Америке".
The theory he came up with just got mentioned in Scientific American.
А я восстановила репутацию умершей сто лет назад женщины-ученой.
And I restored the reputation of a scientist from 100 years ago.
Это должен быть кто-то, кого они примут, кто-то с подходящей учёной степенью.
It'd have to be someone they'd accept, someone with the proper scientific qualifications.
Учёной или мединской.
Scientific or medical.
Но вещи, приводимые в действие с огромной, почти учёной дисциплинированностью.
They are being handled with a great, almost a scientific discipline at work here.
С учёной степенью.
Majored in English, now earns a bit.
Я думала, что твоей мечтой было стать первой в мире летающей леди-учёной.
I thought your dream was to be the world's first flying lady scientist.
Учёной меня не назовёшь, тетя, но я кое-что знаю о пиратах.
I'm afraid I'm not learned at all, Aunt. But I do know a thing or two about pirates.
Изфините мьеня пожялуйста, что я, не будучи знаком... но претмет фашей учёной песеды настолько интересен, что я...
So that if it were still going on I would again offer my knee for thousands of gallows birds and murderers to kiss! True!
Десять лет в колледже. И без учёной степени.
10 years of college and not a single degree.
Это нужно для моей учёной степени.
Shakespeare, eh? Oh!
В день получения учёной степени!
On graduation day! Right.
Видите ли, распространилось мнение, этакое агрессивное настроение, растущее убеждение в том, что новые методы от пижонов вроде меня с учёной степенью, которые учат рассматривать детей как таковых - что эти идеи провалились.
You see, there's a feeling abroad, a mood of anger, a growing belief that the new methods, you know, ponces like me with my first class honours degree telling them to look at the child as a whole, that those ideas have failed.
Инновационный метод исследования того, как дети инстинктивно используют правила грамматики, был разработан в 1958 году передовой учёной-психолингвистом, к кому я сегодня и наведался.
A path-breaking way of investigating how children instinctively use grammar was created in 1958 by a pioneering psycholinguist, who I've come to meet today...
Ты ведь никогда раньше не встречался с учёной?
You've never dated a scientist before, have you?
Полагаю, ты теперь эксперт, раз встречаешься с учёной.
I suppose you're an expert now that you're dating a scientist.
Вряд ли среди присутствующих в этом зале найдётся хоть один человек без учёной степени.
Is there anyone in this room, who doesn't already atleast have a PhD?
Слушай, я понимаю, что хиппи-диппи Лина с ее ученой степенью по изучению детей...
Look, I'm sure hippie-dippie Lena with her
Я повстречалась с молодой учёной по имени Анита.
SELINA : I met this young scientist named Anita.
Давай подготовим тебя к твоей учёной степени.
Let's get you up to your college height.
Да, по-моему, это понравится учёной части твоего мозга.
I do, I think the science part of your brain would enjoy it.
Какой толк в ученой степени в программировании, если ты не можешь взломать простой телефон?
from M.I.T. If you can't hack a simple phone?
По-моему это намёк : "Зацените, какой бюст у этой учёной цыпочки."
I think the message is- - "check out the rack on that scientist."
Да, но в этой папке нет учёной степени.
Yeah, but this folder has no degree.
Очень учёно?
Are those fancy enough for you?