Учет Çeviri İngilizce
270 parallel translation
В арсенале мне сказали, что я могу встать на учет где-то здесь.
I was told at the armory that I could reregister here for the draft.
- Я вставал на учет здесь потому что я ходил в эту школу.
- See, I registered here for the draft because I went to school here.
Ведь ведется же учет закупок взрывчатки.
In your country also, when explosives are purchased, some record is kept, no?
Взято на учет 6 000 проституток, на 20 % больше забастовок и захваченных домов.
6,000 registered prostitutes, an increase of 20 % in strikes and..
Взято на учет 10 000 бунтовщиков и 600 гомосексуалистов.
An estimated 10,000 subversives and 600 registered homosexuals.
Вы знаете, они ведут невероятный учет.
You know, they keep incredible records.
И веду строгий учет.
And for a control.
Потому что учет должен соблюдаться!
I do not want any discrepancies in these records.
Очень важно улучшать статистический учет именно в легкой промышленности.
It's very important to improve statistic accounting especially in light industry.
Дело в том, мистер Фарнон, что я не могу вести учет деньгам, если вы их постоянно крадете.
The point is, Mr Farnon, how am I to account for the money in my charge when you keep on stealing it?
Я внесен на учет и проверен.
I'm filed and monitored.
- Поставят на учет.
- Then we'll have a criminal record.
Это все вопрос вашего восприятия и учет неожиданного.
It's all a matter of keeping your head and allowing for the unexpected.
Мы должны перепрограммировать научную станцию мостика на учет вариаций излучений, которые будут направлены на Существо.
We should program the Bridge science station to vary the emissions we direct toward the entity.
Гладкие дороги и учет рьiбьi бьiли не бог весть какой наукой, но они открьiли мне путь к океану.
Smoothing roads and counting fish wasn't science, but somehow it prepared me for the ocean...
Они присылают это вместе с упаковками инсулина. Они все пронумерованы, чтобы можно было вести учет, так как наряду с тем, что инсулин может творить чудеса, он также может и нести смерть.
They come with insulin, all numbered ones, why could there be control, because besides to do miracles, the insulin also can be lethal.
Бухгалтерский учет, учет закупок, смета расходов, прогноз.
Nominal ledger, purchase ledger, budget, forecast.
Я веду строгий учет расходов.
I'm keepin'accounts.
Так как ничего, напоминающего бухгалтерский учет, здесь не велось, мы не можем определить, сколько вы тут работаете.
Since nothing hinting at bookkeeping can be found, there is no way - for us to know how long you have been working here.
Ќеверо € тно, как плохо был поставлен учет самого большого сокровища в мире.
It's incredible that the world's greater treasure has had little accounting or auditing.
Если не брать в учет наш радар... через сколько минут китайские бомбардировщики... начнут атаковать британскую флотилию?
Not according to our radar... where it seems your MiGs are about to attack the British fleet... in how many minutes?
Я хочу налоговый учет, санитарно-гигиенические записи и строительно-код проверки.
I want tax records, sanitation records and building-code inspections.
Я думаю о тебе, когда веду учет рыболовных снастей.
I think of you when i'm... Stocking fishing poles, and...
- Агрессивный бухгалтерский учет совсем не означает противоречащий закону бухгалтерский учет, Правда, все поначалу вот так же смотрят изподлобья.
Aggressive accounting doesn't mean illegal accounting, although it raises an eyebrow every now and then.
Скажи Кэти, что вести учет смертности - здоровое занятие.
Tell Kathy that keeping a record of death is healthy.
Вести учет смертности - здоровое занятие.
Keeping a record of deaths is healthy.
Да, но вы же ведёте учёт? По какой-то причине, которая меня не касается.
For some reason, which is none of my business, Phillips kept that among his personal papers.
Ну, около года назад я ходил в вечернюю школу, изучал бухгалтерский учёт.
Well about a year ago, I was going to night school, studying advanced accounting.
Вполне возможно, ведь учёт мы проводили вчера.
So we've sold three since then.
Я думал, что буду работать за прилавком или считать, вести учёт...
And I thought I was going to work on a counter Or keeping the books
Когда ты научишься правильно вести учёт?
When will you learn to keep proper books?
Чтобы вести учёт.
To keep records.
Я не могу допустить пребывания в доме бездокументного жильца да ещё не взятого на воинский учёт милицией.
I can't allow an undocumented tenant to go on living in this house. ... especially the one who hasn't been registered with the militia for military service.
На воинский учёт надо взяться. На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом.
- I'll register all right, but I'll be damned if I'm going to fight.
Они собирали, мы вели учёт.
They collected, we kept the books.
Мы ведь по-разному ведем учет времени, правда?
Doctor, we don't have any more time for any of this now. But we don't reckon time the same way, do we?
– Мы не можем вести учёт.
- We can't do the bookkeeping.
Хранение документов, оплата счетов, учёт деловых встреч, стенография.
SCHINDLER : Filing, billing, keeping track of my appointments, shorthand.
Годами ФБР работало в библиотечной системе... ведя учёт.
Say, for years, the FBI has been hopping into the library system... keeping records.
Мой предшественник поставил тебя на учёт.
My predecessor admitted you a few years ago.
- Придется снова поставить её к нам на учёт. - Не согласен.
I guess not.
Учет денег только тормозит их...
Accountants only slow things down, figures get in the way
Учет денег только тормозит их...
Never been a lady loved as much as Eva Peron
- Какой-то воровской учёт.
- Sort of a mooching inventory.
Если через неделю не устроишься на работу, поставлю на учёт.
If you do not find a job in a week I will register you.
Френни ведет учет.
FRANNY DOES THE CHECKBOOK.
Мы нашли интересный сайт о браке и о том, как это необходимо только правительству, чтобы вести учёт
We saw this interesting website about marriage... and how unnecessary it is, a way for the government to keep tabs.
Чтобы призываться в армию, пуэрториканцам приходится вставать на воинский учёт. Но голосовать им нельзя.
Puerto Ricans have to register to be drafted, yet they can't vote.
Начните учёт повреждений!
lnitiate damage control.
Я только веду учёт.
I just keep the books.
Вы ведёте учёт... целой кучи кровавых денег... проходящих через этот офис.
You keep the books on a lot of blood money going through that office.