Учёба Çeviri İngilizce
461 parallel translation
Дорогой папочка! На следующей неделе учёба закончится и я получу диплом.
Dearest Father, we shall be graduating next week and I shall be getting my diploma.
- Но, господин Фиала, разве не вы настаивали, что учёба важнее всего.
But, Herr Fiala, when Toni first came here, it was you who insisted it was his schooling that mattered.
Скорее всего послезавтра, учёба.
Maybe the day after. I have to study.
Тебе ещё не опротивела эта учёба?
What a disgusting education, isn't it?
Учёба, любовь...
Studies, love...
Когда живые уголовные дела разбираешь, учёба быстрее движется.
You study a lot quicker investigating real criminal cases.
Меня зовут Нага Ибоко. Учёба по обмену из Камеруна.
I am Naga Eboko, exchange student from Cameroon.
- Учёба?
- Studies?
- Вся моя учёба проходила тайком.
- So I studied, secretly.
Учёба закончилась. А наши планы сделать рогатки и стрелять камнями в мелких тварей накрылись.
School's over... and the plans we made for sling-shooting... and for stoning the Anthillers are down the drain.
Учёба начнётся снова, и он разберётся с теми, кто его не послушается.
School would open again and he'd catch up... with whoever hadn't listened to him.
Учёба... внешкольная деятельность.
Grades... extra-curricular activities.
Мигель, я понимаю, что сейчас учёба кажется тебе глупым занятием... но если не будешь учиться, то будешь потом работать судомойкой, как я.
Miguel, I know you think that studying doesn't matter but if you don't study, you'll end up washing dishes, like me.
А твоя учёба, проекты, над которыми ты работал?
What happened to your former plans? "The University, the things you wrote?"
Вообще-то, я думала вернуться, когда учёба кончится.
Actually, I was thinking of coming back when the semester ends.
- Угу. А учёба как?
How come you're not at school?
Учёба была лишь поводом порадовать мать.
Give me a good reason besides making my mother happy.
А учёба, родители?
What about school? And your parents?
А учёба?
And school?
Учёба закончилась?
Doing better with your studies?
Похоже, учеба его не очень интересует.
He hasn't seemed quite so interested in school.
Учеба начинается завтра.
School begins tomorrow.
- Как идет его учеба?
- How's the study doing for him.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline.
А твоя учеба?
if we pursue another one, it's okay.
Но есть, же заочное учеба.
There's no school.
Ты думаешь, это просто. Не то, что учеба.
You think it's an easy work, easier than going to college
Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается?
That's true, otherwise how can you be good at studies too?
Что у меня была за учеба?
What is this with my education?
Как идет твоя учеба?
How are you getting on at school?
Все лучше, чем учеба.
Well, it beats sitting through civics, ma'am.
Туризм, учеба?
Tourism?
Как учеба?
How's the classes going?
Ничего тебя не делает так сексуально озабоченным, как учеба.
Nothing makes you hornier than studying.
Блестящая учеба.
Brilliant studies.
- Да, с тех пор, как окончена моя учеба.
- Yes, until my studies are completed.
Учеба в академии была... академической
The education at the academy was academic
А учеба?
What about your classes?
Что нам говорит, насколько важна учеба.
Just goes to show how academic everything is.
Да. А как же учеба в Университете?
How's your study in university?
Еще я думаю о том, что закончилась наша учеба.
Yet I think of our completed education
Это учеба в школе искусств его испортила.
It was going to that art college that spoiled him.
Ты меня уже знаешь. Когда начнется учеба, у тебя будет один хороший друг.
So when school starts, you'll have one good friend.
Я бы очень хотел, чтобы учеба никогда не начиналась.
I just wish that school would never start.
Да, моя учеба.
Yes, in my study.
- А как же учеба?
Doesn't he go to school?
- Учеба меня не интересует.
My marks are O.K., but it's so dull.
Теперь осталась одна учеба. Еще два-три месяца, потом экзамены, а потом... Я даже злиться не могу.
Now, there's only the tech, the final exam in 2 or 3 months and then...
Учеба, урок.
This is a scientific exploration, a tutorial.
Букварь пропил - и вся учеба...
All he ever did since we met him was pour beer.
Учеба давалась тебе с трудом?
But you did not excel in your studies.