English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Учёным

Учёным Çeviri İngilizce

524 parallel translation
Только не приносите свою теорию наследственности известным учёным.
Don't go to any major-league doctor with that heredity theory.
Вот оно отличие между учёным и полицейским, да?
That's the difference between a scientist and the police, huh?
Оставь эти слова учёным!
Leave that talk to the scientists!
Он был поэтом, учёным и отважным воином.
He was a poet, a scholar and a mighty warrior.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Нельзя же быть учёным постоянно.
You can't be scientific all the time.
Если мы не ошибаемся, что подозреваемый является учёным, то мы должны выяснить это.
- If we are right and the suspect is a scientist, I think we should investigate.
Вы когда-нибудь думали стать учёным?
Did you ever think of becoming a scientist?
Но с другой стороны... не каждому же быть учёным.
On the other hand, not everyone has to be a scholar.
Тем временем, Тотицубаси Тоётиё становился необычайно учёным мужем.
Meanwhile, Hitotsubashi Toyochiyo became a man with wide knowledge.
Ты спишь, ешь, идёшь, продолжаешь жить, как подопытная крыса, забытая в своём лабиринте рассеянным учёным.
You sleep, you walk, you continue to live, like a laboratory rat abandoned in its maze by some absent-minded scientist.
В четверг в 16 : 00 будет показан фильм... "Защитные цвета". После показа в большом зале завода состоится встреча... с видным учёным и режиссёром...
We invite you to come to our cinema on Thursday at 4 p.m to see Camouflage followed by a discussion with the distinguished professor and film director, Krisztof Zanussi
Он открыл двери своего дома художникам, музыкантам, писателям, политикам и учёным.
He opened the doors of his house to artists, musicians, writers statesmen and scientists.
- Он тоже был учёным?
- He was a scholar too?
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
As men of science, we should be curious... and bold enough to peer beyond it... into the many wonders it conceals.
Господа присяжные, в этом деле я выступаю со своим ученым коллегой мистером Бартоном со стороны обвинения.
Members of the jury, I appear in this case with my learned friend, Mr. Barton, for the prosecution.
Доверься же ученым. Они обязательно найдут лекарство.
They'll find a cure for cancer!
Боюсь, что мне придется поселить вас с ученым парнем из комитета по научно - промышленным исследованиям.
I'm afraid I'll have to bunk you with this scientist fellow... who's coming aboard from the C.S.I.R.
- Ученым.
- A scientist.
И готовился к встрече с Доктором Франкенштейном или Безумным Ученым.
He was prepared to meet Dr. Frankenstein, or the Mad Scientist.
Его звали Альфонс Эвери, он возглавлял экспедицию и был уважаемым английским ученым.
Well, on an expedition in Mexico on May the 26th in the year 1951 a man died.
Мне пришлось поговорить со старшим ученым перед нашим уходом.
I had a talk with the senior Scientist just before we left.
Хорошо, могу ли я работать сообща с вашим ученым?
Fine, and can I work with your Scientists?
Тогда я бегу вслед за третьим профессором Лефевром, то есть за третьим ученым, то есть за Фантомасом.
The third scientist, I mean. No, Fantomas.
Но потом, достаточно быстро начинаешь смотреть на это ученым взглядом, и вскоре уже не находишь это таким жестоким.
But later, quite quickly, you will look at it scientifically and eventually you won't find it so gruesome any more.
Он был отличным ученым и неутомимым искателем правды.
He was an excellent scientist and tireless in his pursuit of the truth.
Всем ученым, инженерам и руководству связаться с залом для совещаний.
All science, engineering and supervisory personnel, lock into the Briefing Room.
Дила, прикажи ученым отключить, уничтожить это устройство.
Deela, have your scientists disconnect, destroy that unit.
Ты была ученым.
You were a scientist.
¬ сем ученым нужно было прочитать "'ранкенштейна ".
All scholars should read "Frankenstein".
Однажды вы были уважаемым ученым!
You were a respected scientist, once.
С этим ученым человеком.
This learned man.
Проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
Preachers, and poets And scholars don't know it
И ученым это неведомо. И храмы,
And the scholars don't know it And the temples
А проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
The preachers, and the poets And the scholars don't know it
А проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
You know the preachers, and the poets And the scholars don't know it
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker.
Вы можете быть блестящим ученым, но вы очень плохо понимаете людей, особенно себя.
You may be a very brilliant scientist, but you have very little understanding of people, particularly yourself.
Моё прощание с мещанским, нравственным, учёным миром было окончательной победой степного волка. В ярости бежал я под фонарями, в ярости и в смертельной тоске.
It was my leave-taking from the respectable, moral and learned world, and a complete triumph for the Steppenwolf.
Чтобы ему разрешили выступить с обращением ко всей Элите, ученым и военным.
That he might be allowed to address a meeting of all the Elite, scientific and military.
И Коперника, ученым приходится мириться...
And Copernicus, scientists have had to...
Называет себя ученым.
Calls himself a scientist.
Но Эратосфен был ученым, и его наблюдение за этими обычными вещами изменило мир.
And then, precisely at noon columns would cast no shadows.
В 3 веке до нашей эры наша планета была тщательно измерена и картографирована греческим ученым Эратосфеном, который работал в Египте.
In the 3rd century B. C our planet was mapped and accurately measured by a Greek scientist named Eratosthenes, who worked in Egypt.
Ну, он ведь не был ученым.
Well, he wasn't a scientist.
Доктор был ученым.
The Doctor was a scientist.
И, будучи гениальным ученым,.. она догадалась, про мои интрижки на стороне.
And the rocket scientist that she is, she figures out that I am having affairs with fancy ladies.
Предполагается, что она заключена в крепости... сделанной из стального прозрачного и неразрушимого сплава известного ученым, как Омега H23.
Assumed it is enclosed in the fortress... made of a transparent and indestructible steel alloy famous scientists, like Omega H23.
"Ученым следует признать, что трансформация нашего разума..."
"Scientists should recognize that transformation of the mind..."
После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены.
After a long... and unprecedented series of evaluations... which told our medical scientists... of their superb adaptability to their upcoming flight... it is my pleasure to introduce to you... seven Americans... gentlemen all.
Я бы не позволил ученым вмешиваться.
I shouldn't let the scientists poke you about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]